*** Forum Religions *** - - - Dialogues inter-religieux- - -www.forum-religions.com - - - |
...BIENVENUE SUR LE FORUM, les membres du staff sont à votre disposition pour rendre votre visite sur ce site plus agréable... Règlement du forum à prendre en compte, vous le trouverez dans la section " vie du forum ". "Pour participer au forum, merci d'aller vous présenter dans la section ci-dessous" |
|
Auteur | Message |
---|
CHRISTOPHEG Co-Admin
Date d'inscription : 21/10/2013 Messages : 21899
| Sujet: Re: Dieu tout puissant? Mer 26 Oct 2016, 6:49 am | |
| - Pegasus a écrit:
- CHRISTOPHEG a écrit:
Il n'est donc pas ici puisque nous ne L'avons pas rencontré. Logique, oui. Il vaut mieux confier notre foi à des intermédiaires éclairés qui, eux, semblent L'avoir rencontré. Surtout à l'ouest. Du moins à un intermédiaire éclairé qui transmettra. A l'ouest, oui. |
| | | HOSANNA Co-Admin
Date d'inscription : 08/08/2010 Messages : 55310
| Sujet: Re: Dieu tout puissant? Mer 26 Oct 2016, 6:50 am | |
| - Pegasus a écrit:
- HOSANNA a écrit:
Shuuuuut! Exode 13.21 L'Éternel allait devant eux, le jour dans une colonne de nuée pour les guider dans leur chemin, et la nuit dans une colonne de feu pour les éclairer, afin qu'ils marchassent jour et nuit. En fait, c'était l'ange de YHWH, pas YHWH lui-même. Bien sur,ce n'est pas Ecrit ce que ca veux dire,tout va bien.. Ouvre une Bible et on en reparle! |
| | | Pegasus ...
Date d'inscription : 23/04/2013 Messages : 10022
| Sujet: Re: Dieu tout puissant? Mer 26 Oct 2016, 6:53 am | |
| - CHRISTOPHEG a écrit:
- Pegasus a écrit:
Du moins à un intermédiaire éclairé qui transmettra. A l'ouest, oui. A l'ouest c'est vite dit, à moins que tu parles de toi. Car c'est toi même qui as parlé de cet intermédiaire. Tu sais, celui à qui Dieu a donné tout pouvoir. |
| | | L'auteur de ce message est actuellement banni du forum - Voir le message | Pegasus ...
Date d'inscription : 23/04/2013 Messages : 10022 Pays : france R E L I G I O N : chrétien sans étiquette
| Sujet: Re: Dieu tout puissant? Mer 26 Oct 2016, 6:57 am | |
| - HOSANNA a écrit:
- Pegasus a écrit:
En fait, c'était l'ange de YHWH, pas YHWH lui-même. Bien sur,ce n'est pas Ecrit ce que ca veux dire,tout va bien..
Ouvre une Bible et on en reparle! L'Ange de Dieu, qui marchait en tête de l'armée des Israélites, vint se placer derrière eux; la colonne de nuée qui les précédait alla se placer derrière eux (Exode 14:19). Alors l’ange du [vrai] Dieu, qui marchait en avant du camp d’Israël, partit et passa sur leurs arrières, et la colonne de nuage partit de leur avant-garde et se tint sur leurs arrières. TMN. |
| | | L'auteur de ce message est actuellement banni du forum - Voir le message | HOSANNA Co-Admin
Date d'inscription : 08/08/2010 Messages : 55310 Pays : france R E L I G I O N : CHRETIEN
| Sujet: Re: Dieu tout puissant? Mer 26 Oct 2016, 6:58 am | |
| Oui,tu préfères la TMN a la Bible,on avait comprit! Continuez à nier l'Ecriture! |
| | | HOSANNA Co-Admin
Date d'inscription : 08/08/2010 Messages : 55310 Pays : france R E L I G I O N : CHRETIEN
| Sujet: Re: Dieu tout puissant? Mer 26 Oct 2016, 7:00 am | |
| Qui plus est l'Ange de l'Eternel EST l'Eternel comme déja démontré!
|
| | | Pegasus ...
Date d'inscription : 23/04/2013 Messages : 10022 Pays : france R E L I G I O N : chrétien sans étiquette
| Sujet: Re: Dieu tout puissant? Mer 26 Oct 2016, 7:02 am | |
| - HOSANNA a écrit:
- Oui,tu préfères la TMN a la Bible,on avait comprit!
Continuez à nier l'Ecriture! C'est toi qui nies l'Ecriture en l'occurrence. J'ai d'abord cité une autre traduction et je n'ai cité la TMN qu'en second pour te montrer que tu l'as impliquée à tort. Tu as doublement tort sur ce coup là. |
| | | L'auteur de ce message est actuellement banni du forum - Voir le message | HOSANNA Co-Admin
Date d'inscription : 08/08/2010 Messages : 55310 Pays : france R E L I G I O N : CHRETIEN
| Sujet: Re: Dieu tout puissant? Mer 26 Oct 2016, 7:02 am | |
| - Pegasus a écrit:
- HOSANNA a écrit:
- Oui,tu préfères la TMN a la Bible,on avait comprit!
Continuez à nier l'Ecriture! C'est toi qui nies l'Ecriture en l'occurrence. J'ai d'abord cité une autre traduction et je n'ai cité la TMN qu'en second pour te montrer que tu l'as impliquée à tort. Tu as doublement tort sur ce coup là. L'Ange de l'Eternel est l'Eternel essaye encore! |
| | | HOSANNA Co-Admin
Date d'inscription : 08/08/2010 Messages : 55310 Pays : france R E L I G I O N : CHRETIEN
| Sujet: Re: Dieu tout puissant? Mer 26 Oct 2016, 7:04 am | |
| Tu continu a nier,tu reveux les Versets? Mais l'Eternel ne peux etre aux cieux et dans la colonne,nooonnn,enfin,c'est ainsi! |
| | | HOSANNA Co-Admin
Date d'inscription : 08/08/2010 Messages : 55310 Pays : france R E L I G I O N : CHRETIEN
| Sujet: Re: Dieu tout puissant? Mer 26 Oct 2016, 7:08 am | |
| - Pegasus a écrit:
- HOSANNA a écrit:
Bien sur,ce n'est pas Ecrit ce que ca veux dire,tout va bien..
Ouvre une Bible et on en reparle! L'Ange de Dieu, qui marchait en tête de l'armée des Israélites, vint se placer derrière eux; la colonne de nuée qui les précédait alla se placer derrière eux (Exode 14:19).
Alors l’ange du [vrai] Dieu, qui marchait en avant du camp d’Israël, partit et passa sur leurs arrières, et la colonne de nuage partit de leur avant-garde et se tint sur leurs arrières. TMN. Tu ne reconnait plus les Verset petit troll? Bible de la Liturgie 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones Le Seigneur lui-même marchait à leur tête : le jour dans une colonne de nuée pour leur ouvrir la route, la nuit dans une colonne de feu pour les éclairer ; ainsi pouvaient-ils marcher jour et nuit. (Exode 13:21) Bible Segond 21 2007 - Société Biblique de Genève L'Eternel allait devant eux, le jour dans une colonne de nuée pour les guider sur leur chemin, et la nuit dans une colonne de feu pour les éclairer, afin qu'ils puissent marcher jour et nuit. (Exode 13:21) Bible des Peuples 2005 - Editions du Jubilé Yahvé marchait devant eux, dans une colonne de nuée le jour, pour les guider sur la route, et la nuit, dans une colonne de feu pour les éclairer. Ainsi ils pouvaient marcher de jour comme de nuit. (Exode 13:21) Nouvelle Bible Segond 2002 NBS - Société Biblique Française Le SEIGNEUR marchait devant eux, le jour dans une colonne de nuée pour les conduire sur le chemin et la nuit dans une colonne de feu pour les éclairer, afin qu'ils puissent marcher de jour comme de nuit. (Exode 13:21) Bible du Semeur 2000, Société Biblique Internationale L’Eternel marchait à leur tête, le jour dans une colonne de nuée pour leur montrer le chemin, et la nuit dans une colonne de feu pour les éclairer, afin qu’ils puissent marcher de jour et de nuit. (Exode 13:21) Bible Parole de vie 2000 PDV - Société Biblique Française Le SEIGNEUR lui-même marche devant eux. Le jour, il se tient dans une colonne de fumée pour leur montrer la route. La nuit, il se tient dans une colonne de feu pour les éclairer. Ainsi ils peuvent marcher le jour et la nuit. (Exode 13:21) Traduction du Monde Nouveau 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania Et Jéhovah marchait en avant d’eux, le jour dans une colonne de nuage pour les conduire par le chemin, et la nuit dans une colonne de feu pour les éclairer, pour qu’ils puissent marcher le jour et la nuit. (Exode 13:21) Bible en français courant 1982 BFC - Société Biblique française Le Seigneur les précédait, de jour dans une colonne de fumée pour les guider le long du chemin, et de nuit dans une colonne de feu pour les éclairer; les Israélites pouvaient ainsi marcher jour et nuit. (Exode 13:21) Bible à la Colombe 1978 - Société Biblique française L'Éternel allait devant eux, le jour dans une colonne de nuée pour les guider sur le chemin et la nuit dans une colonne de feu pour les éclairer, afin qu'ils marchent jour et nuit. (Exode 13:21) Bible Chouraqui 1977 - Editions Desclée de Brouwer IHVH-Adonaï va en face d’eux, le jour en colonne de nuée pour les mener sur la route, la nuit en colonne de feu, pour les éclairer et aller de jour et de nuit. (Exode 13:21) Traduction Œcuménique de la Bible 1976 TOB - Les Editions du Cerf Le SEIGNEUR lui-même marchait à leur tête: colonne de nuée le jour, pour leur ouvrir la route - colonne de feu la nuit, pour les éclairer; ils pouvaient ainsi marcher jour et nuit. (Exode 13:21) Bible de Jérusalem 1973 - Les Editions du Cerf Yahvé marchait avec eux, le jour dans une colonne de nuée pour leur indiquer la route, et la nuit dans une colonne de feu pour les éclairer, afin qu'ils puissent marcher de jour et de nuit. (Exode 13:21) Bible du Rabbinat Français Zadoc Kahn 1966 - Editions Colbo L’Eternel les guidait, le jour, par une colonne de nuée qui leur indiquait le chemin; la nuit, par une colonne de feu destinée à les éclairer, afin qu’ils pussent marcher jour et nuit. (Exode 13:21) Traduction Pirot-Clamer / Liénart 1938-50 - Édition Letouzey & Ané / Réédition Cardinal Liénart Yahweh allait devant eux, le jour dans une colonne de nuée pour leur indiquer le chemin, et la nuit dans une colonne de feu pour les éclairer, pour qu'ils puissent marcher jour et nuit. (Exode 13:21) Bible Pastorale de Maredsous 1952 - Editions de Maredsous Le Seigneur allait devant eux, le jour, dans une colonne de nuée pour les guider en chemin, et la nuit dans une colonne de feu pour les éclairer, en sorte qu'ils pouvaient marcher jour et nuit. (Exode 13:21) Traduction Louis Segond • 1910 - Libre de droit L'Eternel allait devant eux, le jour dans une colonne de nuée pour les guider dans leur chemin, et la nuit dans une colonne de feu pour les éclairer, afin qu'ils marchassent jour et nuit. (Exode 13:21) Traduction Abbé Crampon • 1904 - Transcription DJEP 2012 Jéhovah allait devant eux, le jour dans une colonne de nuée, pour les guider dans leur chemin, et la nuit dans une colonne de feu pour les éclairer, afin qu'ils pussent marcher de jour comme de nuit. (Exode 13:21) Bible Annotée de Neufchâtel • 1899 - Libre de droit Et l'Eternel marchait devant eux de jour en colonne de nuée pour les guider dans leur chemin, et la nuit en colonne de feu pour les éclairer, afin qu'ils pussent marcher de jour et de nuit. (Exode 13:21) Traduction Abbé Fillion • 1895 - Libre de droit Et le Seigneur marchait devant eux pour leur montrer le chemin, paraissant durant le jour en une colonne de nuée, et pendant la nuit en une colonne de feu, pour leur servir de guide le jour et la nuit. (Exode 13:21) Traduction John Nelson Darby • 1885 - Libre de droit Et l’Éternel allait devant eux, de jour dans une colonne de nuée pour les conduire par le chemin, et de nuit dans une colonne de feu pour les éclairer, afin qu’ils marchassent jour et nuit: (Exode 13:21) Bible d'Ostervald • 1881 - Libre de droit Et l'Éternel allait devant eux, le jour dans une colonne de nuée, pour les conduire par le chemin, et la nuit dans une colonne de feu, pour les éclairer, afin qu'ils marchassent jour et nuit. (Exode 13:21) Traduction Samuel Cahen • 1831-1851 - Transcription DJEP 2014 L’Éternel marchait devant eux le jour dans une colonne de nuée pour leur indiquer le chemin, et la nuit dans une colonne de feu pour les éclairer, afin qu’ils marchassent jour et nuit. (Exode 13:21) Traduction David Martin • 1744 - Libre de droit Et l'Eternel allait devant eux, de jour dans une colonne de nuée pour les conduire par le chemin; et de nuit dans une colonne de feu pour les éclairer, afin qu'ils marchassent jour et nuit. (Exode 13:21) Traduction King James • 1611 - traduction française, Bible des réformateurs 2006 Et le SEIGNEUR allait devant eux, de jour dans une colonne de nuage, pour les conduire par le chemin, et de nuit dans une colonne de feu, pour les éclairer, afin qu'ils marchent de jour et de nuit. (Exode 13:21) Traduction Pierre-Robert Olivetan • 1535 - Libre de droit Et le Seigneur allait devant eux, par jour en colonne de nuée, pour les conduire par la voie; et de nuit en colonne de feu pour les éclairer, afin qu’ils cheminassent jour et nuit. (Exode 13:21) Version hébraïque • Libre de droit וַיהוָה הֹלֵךְ לִפְנֵיהֶם יֹומָם בְּעַמּוּד עָנָן לַנְחֹתָם הַדֶּרֶךְ וְלַיְלָה בְּעַמּוּד אֵשׁ לְהָאִיר לָהֶם לָלֶכֶת יֹומָם וָלָיְלָה׃ (13:21 שמות) |
| | | HOSANNA Co-Admin
Date d'inscription : 08/08/2010 Messages : 55310 Pays : france R E L I G I O N : CHRETIEN
| Sujet: Re: Dieu tout puissant? Mer 26 Oct 2016, 7:09 am | |
| - Pegasus a écrit:
- HOSANNA a écrit:
Bien sur,ce n'est pas Ecrit ce que ca veux dire,tout va bien..
Ouvre une Bible et on en reparle! L'Ange de Dieu, qui marchait en tête de l'armée des Israélites, vint se placer derrière eux; la colonne de nuée qui les précédait alla se placer derrière eux (Exode 14:19).
Alors l’ange du [vrai] Dieu, qui marchait en avant du camp d’Israël, partit et passa sur leurs arrières, et la colonne de nuage partit de leur avant-garde et se tint sur leurs arrières. TMN. Tu ne reconnait plus les Verset petit troll? Bible de la Liturgie 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones Le Seigneur lui-même marchait à leur tête : le jour dans une colonne de nuée pour leur ouvrir la route, la nuit dans une colonne de feu pour les éclairer ; ainsi pouvaient-ils marcher jour et nuit. (Exode 13:21) Bible Segond 21 2007 - Société Biblique de Genève L'Eternel allait devant eux, le jour dans une colonne de nuée pour les guider sur leur chemin, et la nuit dans une colonne de feu pour les éclairer, afin qu'ils puissent marcher jour et nuit. (Exode 13:21) Bible des Peuples 2005 - Editions du Jubilé Yahvé marchait devant eux, dans une colonne de nuée le jour, pour les guider sur la route, et la nuit, dans une colonne de feu pour les éclairer. Ainsi ils pouvaient marcher de jour comme de nuit. (Exode 13:21) Nouvelle Bible Segond 2002 NBS - Société Biblique Française Le SEIGNEUR marchait devant eux, le jour dans une colonne de nuée pour les conduire sur le chemin et la nuit dans une colonne de feu pour les éclairer, afin qu'ils puissent marcher de jour comme de nuit. (Exode 13:21) Bible du Semeur 2000, Société Biblique Internationale L’Eternel marchait à leur tête, le jour dans une colonne de nuée pour leur montrer le chemin, et la nuit dans une colonne de feu pour les éclairer, afin qu’ils puissent marcher de jour et de nuit. (Exode 13:21) Bible Parole de vie 2000 PDV - Société Biblique Française Le SEIGNEUR lui-même marche devant eux. Le jour, il se tient dans une colonne de fumée pour leur montrer la route. La nuit, il se tient dans une colonne de feu pour les éclairer. Ainsi ils peuvent marcher le jour et la nuit. (Exode 13:21) Traduction du Monde Nouveau 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania Et Jéhovah marchait en avant d’eux, le jour dans une colonne de nuage pour les conduire par le chemin, et la nuit dans une colonne de feu pour les éclairer, pour qu’ils puissent marcher le jour et la nuit. (Exode 13:21) Bible en français courant 1982 BFC - Société Biblique française Le Seigneur les précédait, de jour dans une colonne de fumée pour les guider le long du chemin, et de nuit dans une colonne de feu pour les éclairer; les Israélites pouvaient ainsi marcher jour et nuit. (Exode 13:21) Bible à la Colombe 1978 - Société Biblique française L'Éternel allait devant eux, le jour dans une colonne de nuée pour les guider sur le chemin et la nuit dans une colonne de feu pour les éclairer, afin qu'ils marchent jour et nuit. (Exode 13:21) Bible Chouraqui 1977 - Editions Desclée de Brouwer IHVH-Adonaï va en face d’eux, le jour en colonne de nuée pour les mener sur la route, la nuit en colonne de feu, pour les éclairer et aller de jour et de nuit. (Exode 13:21) Traduction Œcuménique de la Bible 1976 TOB - Les Editions du Cerf Le SEIGNEUR lui-même marchait à leur tête: colonne de nuée le jour, pour leur ouvrir la route - colonne de feu la nuit, pour les éclairer; ils pouvaient ainsi marcher jour et nuit. (Exode 13:21) Bible de Jérusalem 1973 - Les Editions du Cerf Yahvé marchait avec eux, le jour dans une colonne de nuée pour leur indiquer la route, et la nuit dans une colonne de feu pour les éclairer, afin qu'ils puissent marcher de jour et de nuit. (Exode 13:21) Bible du Rabbinat Français Zadoc Kahn 1966 - Editions Colbo L’Eternel les guidait, le jour, par une colonne de nuée qui leur indiquait le chemin; la nuit, par une colonne de feu destinée à les éclairer, afin qu’ils pussent marcher jour et nuit. (Exode 13:21) Traduction Pirot-Clamer / Liénart 1938-50 - Édition Letouzey & Ané / Réédition Cardinal Liénart Yahweh allait devant eux, le jour dans une colonne de nuée pour leur indiquer le chemin, et la nuit dans une colonne de feu pour les éclairer, pour qu'ils puissent marcher jour et nuit. (Exode 13:21) Bible Pastorale de Maredsous 1952 - Editions de Maredsous Le Seigneur allait devant eux, le jour, dans une colonne de nuée pour les guider en chemin, et la nuit dans une colonne de feu pour les éclairer, en sorte qu'ils pouvaient marcher jour et nuit. (Exode 13:21) Traduction Louis Segond • 1910 - Libre de droit L'Eternel allait devant eux, le jour dans une colonne de nuée pour les guider dans leur chemin, et la nuit dans une colonne de feu pour les éclairer, afin qu'ils marchassent jour et nuit. (Exode 13:21) Traduction Abbé Crampon • 1904 - Transcription DJEP 2012 Jéhovah allait devant eux, le jour dans une colonne de nuée, pour les guider dans leur chemin, et la nuit dans une colonne de feu pour les éclairer, afin qu'ils pussent marcher de jour comme de nuit. (Exode 13:21) Bible Annotée de Neufchâtel • 1899 - Libre de droit Et l'Eternel marchait devant eux de jour en colonne de nuée pour les guider dans leur chemin, et la nuit en colonne de feu pour les éclairer, afin qu'ils pussent marcher de jour et de nuit. (Exode 13:21) Traduction Abbé Fillion • 1895 - Libre de droit Et le Seigneur marchait devant eux pour leur montrer le chemin, paraissant durant le jour en une colonne de nuée, et pendant la nuit en une colonne de feu, pour leur servir de guide le jour et la nuit. (Exode 13:21) Traduction John Nelson Darby • 1885 - Libre de droit Et l’Éternel allait devant eux, de jour dans une colonne de nuée pour les conduire par le chemin, et de nuit dans une colonne de feu pour les éclairer, afin qu’ils marchassent jour et nuit: (Exode 13:21) Bible d'Ostervald • 1881 - Libre de droit Et l'Éternel allait devant eux, le jour dans une colonne de nuée, pour les conduire par le chemin, et la nuit dans une colonne de feu, pour les éclairer, afin qu'ils marchassent jour et nuit. (Exode 13:21) Traduction Samuel Cahen • 1831-1851 - Transcription DJEP 2014 L’Éternel marchait devant eux le jour dans une colonne de nuée pour leur indiquer le chemin, et la nuit dans une colonne de feu pour les éclairer, afin qu’ils marchassent jour et nuit. (Exode 13:21) Traduction David Martin • 1744 - Libre de droit Et l'Eternel allait devant eux, de jour dans une colonne de nuée pour les conduire par le chemin; et de nuit dans une colonne de feu pour les éclairer, afin qu'ils marchassent jour et nuit. (Exode 13:21) Traduction King James • 1611 - traduction française, Bible des réformateurs 2006 Et le SEIGNEUR allait devant eux, de jour dans une colonne de nuage, pour les conduire par le chemin, et de nuit dans une colonne de feu, pour les éclairer, afin qu'ils marchent de jour et de nuit. (Exode 13:21) Traduction Pierre-Robert Olivetan • 1535 - Libre de droit Et le Seigneur allait devant eux, par jour en colonne de nuée, pour les conduire par la voie; et de nuit en colonne de feu pour les éclairer, afin qu’ils cheminassent jour et nuit. (Exode 13:21) Version hébraïque • Libre de droit וַיהוָה הֹלֵךְ לִפְנֵיהֶם יֹומָם בְּעַמּוּד עָנָן לַנְחֹתָם הַדֶּרֶךְ וְלַיְלָה בְּעַמּוּד אֵשׁ לְהָאִיר לָהֶם לָלֶכֶת יֹומָם וָלָיְלָה׃ (13:21 שמות) |
| | | Pegasus ...
Date d'inscription : 23/04/2013 Messages : 10022 Pays : france R E L I G I O N : chrétien sans étiquette
| Sujet: Re: Dieu tout puissant? Mer 26 Oct 2016, 7:09 am | |
| - HOSANNA a écrit:
- Qui plus est l'Ange de l'Eternel EST l'Eternel comme déja démontré!
Comme déjà affirmé gratuitement, tu veux dire. L'ange de YHWH n'est pas YHWH lui-même, mais l'ange qu'il envoie pour le représenter et agir en son nom. D'ailleurs c'est YHWH qui le rappelle en Exode 23:20. |
| | | L'auteur de ce message est actuellement banni du forum - Voir le message | HOSANNA Co-Admin
Date d'inscription : 08/08/2010 Messages : 55310 Pays : france R E L I G I O N : CHRETIEN
| Sujet: Re: Dieu tout puissant? Mer 26 Oct 2016, 7:10 am | |
| - Pegasus a écrit:
- HOSANNA a écrit:
- Qui plus est l'Ange de l'Eternel EST l'Eternel comme déja démontré!
Comme déjà affirmé gratuitement, tu veux dire. L'ange de YHWH n'est pas YHWH lui-même, mais l'ange qu'il envoie pour le représenter et agir en son nom. D'ailleurs c'est YHWH qui le rappelle en Exode 23:20. Tune reconnait plus les Versets petit troll menteur? |
| | | HOSANNA Co-Admin
Date d'inscription : 08/08/2010 Messages : 55310 Pays : france R E L I G I O N : CHRETIEN
| Sujet: Re: Dieu tout puissant? Mer 26 Oct 2016, 7:20 am | |
| Bible de la Liturgie © 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones Le Seigneur lui-même marchait à leur tête : le jour dans une colonne de nuée pour leur ouvrir la route, la nuit dans une colonne de feu pour les éclairer ; ainsi pouvaient-ils marcher jour et nuit. (Exode 13:21)
Bible Segond 21 © 2007 - Société Biblique de Genève L'Eternel allait devant eux, le jour dans une colonne de nuée pour les guider sur leur chemin, et la nuit dans une colonne de feu pour les éclairer, afin qu'ils puissent marcher jour et nuit. (Exode 13:21)
Bible des Peuples © 2005 - Editions du Jubilé Yahvé marchait devant eux, dans une colonne de nuée le jour, pour les guider sur la route, et la nuit, dans une colonne de feu pour les éclairer. Ainsi ils pouvaient marcher de jour comme de nuit. (Exode 13:21)
Nouvelle Bible Segond © 2002 NBS - Société Biblique Française Le SEIGNEUR marchait devant eux, le jour dans une colonne de nuée pour les conduire sur le chemin et la nuit dans une colonne de feu pour les éclairer, afin qu'ils puissent marcher de jour comme de nuit. (Exode 13:21)
Bible du Semeur © 2000, Société Biblique Internationale L’Eternel marchait à leur tête, le jour dans une colonne de nuée pour leur montrer le chemin, et la nuit dans une colonne de feu pour les éclairer, afin qu’ils puissent marcher de jour et de nuit. (Exode 13:21)
Bible Parole de vie © 2000 PDV - Société Biblique Française Le SEIGNEUR lui-même marche devant eux. Le jour, il se tient dans une colonne de fumée pour leur montrer la route. La nuit, il se tient dans une colonne de feu pour les éclairer. Ainsi ils peuvent marcher le jour et la nuit. (Exode 13:21)
Traduction du Monde Nouveau © 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania Et Jéhovah marchait en avant d’eux, le jour dans une colonne de nuage pour les conduire par le chemin, et la nuit dans une colonne de feu pour les éclairer, pour qu’ils puissent marcher le jour et la nuit. (Exode 13:21)
Bible en français courant © 1982 BFC - Société Biblique française Le Seigneur les précédait, de jour dans une colonne de fumée pour les guider le long du chemin, et de nuit dans une colonne de feu pour les éclairer; les Israélites pouvaient ainsi marcher jour et nuit. (Exode 13:21)
Bible à la Colombe © 1978 - Société Biblique française L'Éternel allait devant eux, le jour dans une colonne de nuée pour les guider sur le chemin et la nuit dans une colonne de feu pour les éclairer, afin qu'ils marchent jour et nuit. (Exode 13:21)
Bible Chouraqui © 1977 - Editions Desclée de Brouwer IHVH-Adonaï va en face d’eux, le jour en colonne de nuée pour les mener sur la route, la nuit en colonne de feu, pour les éclairer et aller de jour et de nuit. (Exode 13:21)
Traduction Œcuménique de la Bible © 1976 TOB - Les Editions du Cerf Le SEIGNEUR lui-même marchait à leur tête: colonne de nuée le jour, pour leur ouvrir la route - colonne de feu la nuit, pour les éclairer; ils pouvaient ainsi marcher jour et nuit. (Exode 13:21)
Bible de Jérusalem © 1973 - Les Editions du Cerf Yahvé marchait avec eux, le jour dans une colonne de nuée pour leur indiquer la route, et la nuit dans une colonne de feu pour les éclairer, afin qu'ils puissent marcher de jour et de nuit. (Exode 13:21)
Bible du Rabbinat Français Zadoc Kahn © 1966 - Editions Colbo L’Eternel les guidait, le jour, par une colonne de nuée qui leur indiquait le chemin; la nuit, par une colonne de feu destinée à les éclairer, afin qu’ils pussent marcher jour et nuit. (Exode 13:21)
Traduction Pirot-Clamer / Liénart © 1938-50 - Édition Letouzey & Ané / Réédition Cardinal Liénart Yahweh allait devant eux, le jour dans une colonne de nuée pour leur indiquer le chemin, et la nuit dans une colonne de feu pour les éclairer, pour qu'ils puissent marcher jour et nuit. (Exode 13:21)
Bible Pastorale de Maredsous © 1952 - Editions de Maredsous Le Seigneur allait devant eux, le jour, dans une colonne de nuée pour les guider en chemin, et la nuit dans une colonne de feu pour les éclairer, en sorte qu'ils pouvaient marcher jour et nuit. (Exode 13:21)
Traduction Louis Segond • 1910 - Libre de droit L'Eternel allait devant eux, le jour dans une colonne de nuée pour les guider dans leur chemin, et la nuit dans une colonne de feu pour les éclairer, afin qu'ils marchassent jour et nuit. (Exode 13:21)
Traduction Abbé Crampon • 1904 - Transcription DJEP 2012 Jéhovah allait devant eux, le jour dans une colonne de nuée, pour les guider dans leur chemin, et la nuit dans une colonne de feu pour les éclairer, afin qu'ils pussent marcher de jour comme de nuit. (Exode 13:21)
Bible Annotée de Neufchâtel • 1899 - Libre de droit Et l'Eternel marchait devant eux de jour en colonne de nuée pour les guider dans leur chemin, et la nuit en colonne de feu pour les éclairer, afin qu'ils pussent marcher de jour et de nuit. (Exode 13:21)
Traduction Abbé Fillion • 1895 - Libre de droit Et le Seigneur marchait devant eux pour leur montrer le chemin, paraissant durant le jour en une colonne de nuée, et pendant la nuit en une colonne de feu, pour leur servir de guide le jour et la nuit. (Exode 13:21)
Traduction John Nelson Darby • 1885 - Libre de droit Et l’Éternel allait devant eux, de jour dans une colonne de nuée pour les conduire par le chemin, et de nuit dans une colonne de feu pour les éclairer, afin qu’ils marchassent jour et nuit: (Exode 13:21)
Bible d'Ostervald • 1881 - Libre de droit Et l'Éternel allait devant eux, le jour dans une colonne de nuée, pour les conduire par le chemin, et la nuit dans une colonne de feu, pour les éclairer, afin qu'ils marchassent jour et nuit. (Exode 13:21)
Traduction Samuel Cahen • 1831-1851 - Transcription DJEP 2014 L’Éternel marchait devant eux le jour dans une colonne de nuée pour leur indiquer le chemin, et la nuit dans une colonne de feu pour les éclairer, afin qu’ils marchassent jour et nuit. (Exode 13:21)
Traduction David Martin • 1744 - Libre de droit Et l'Eternel allait devant eux, de jour dans une colonne de nuée pour les conduire par le chemin; et de nuit dans une colonne de feu pour les éclairer, afin qu'ils marchassent jour et nuit. (Exode 13:21)
Traduction King James • 1611 - traduction française, Bible des réformateurs 2006 Et le SEIGNEUR allait devant eux, de jour dans une colonne de nuage, pour les conduire par le chemin, et de nuit dans une colonne de feu, pour les éclairer, afin qu'ils marchent de jour et de nuit. (Exode 13:21)
Traduction Pierre-Robert Olivetan • 1535 - Libre de droit Et le Seigneur allait devant eux, par jour en colonne de nuée, pour les conduire par la voie; et de nuit en colonne de feu pour les éclairer, afin qu’ils cheminassent jour et nuit. (Exode 13:21)
Version hébraïque • Libre de droit וַיהוָה הֹלֵךְ לִפְנֵיהֶם יֹומָם בְּעַמּוּד עָנָן לַנְחֹתָם הַדֶּרֶךְ וְלַיְלָה בְּעַמּוּד אֵשׁ לְהָאִיר לָהֶם לָלֶכֶת יֹומָם וָלָיְלָה׃ (13:21 שמות)
Ce qui confirme si il le fallait encore l'identité de l'Ange de l'Eternel,même la TMN est d'accord se contredisant elle même,on est plus à ca prêt,voilà,continu à bien nous prendre pour des c.. en nous croyant plus c.. que toi a troller avec les Versets ne pouvant faire autrement pour nier l'Ecriture,ca va pas durer,profite petit troll! (profitroll)
http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBiblique/?Livre=2&Chap=13&Vers=21 |
| | | HOSANNA Co-Admin
Date d'inscription : 08/08/2010 Messages : 55310 Pays : france R E L I G I O N : CHRETIEN
| Sujet: Re: Dieu tout puissant? Mer 26 Oct 2016, 7:25 am | |
| Peux pas être dans une colonne et aux Cieux,non,c'est pas possible.. Pffff! Alors maintenant ou on parle de la Bible ou on parle de PIF Gadjet!! |
| | | HOSANNA Co-Admin
Date d'inscription : 08/08/2010 Messages : 55310 Pays : france R E L I G I O N : CHRETIEN
| Sujet: Re: Dieu tout puissant? Mer 26 Oct 2016, 7:30 am | |
| Peut être que le matin et le soir ADONNAI faisait un allez retour pour voir si tout ce passe bien! |
| | | Attila Membre Actif II
Date d'inscription : 20/01/2013 Messages : 9664 Pays : france R E L I G I O N : Universelle
| Sujet: Re: Dieu tout puissant? Mer 26 Oct 2016, 7:31 am | |
| - HOSANNA a écrit:
- Peut être que le matin et le soir ADONNAI faisait un allez retour pour voir si tout ce passe bien!
En personne et sans les mains.... |
| | | HOSANNA Co-Admin
Date d'inscription : 08/08/2010 Messages : 55310 Pays : france R E L I G I O N : CHRETIEN
| Sujet: Re: Dieu tout puissant? Mer 26 Oct 2016, 7:32 am | |
| - Attila a écrit:
- HOSANNA a écrit:
- Peut être que le matin et le soir ADONNAI faisait un allez retour pour voir si tout ce passe bien!
En personne et sans les mains.... J'y suis,j'y suis plus..mais sérieux,on échange avec qui,là?? Pégasus,là,ca devient vraiment lassant.. |
| | | Attila Membre Actif II
Date d'inscription : 20/01/2013 Messages : 9664 Pays : france R E L I G I O N : Universelle
| Sujet: Re: Dieu tout puissant? Mer 26 Oct 2016, 7:33 am | |
| - HOSANNA a écrit:
- Attila a écrit:
En personne et sans les mains.... J'y suis,j'y suis plus..mais sérieux,on échange avec qui,là?? Pégasus,là,ca devient vraiment lassant.. Une forme aigüe de matérialisme religieux assez commun en jéhovie et en Islam... |
| | | HOSANNA Co-Admin
Date d'inscription : 08/08/2010 Messages : 55310 Pays : france R E L I G I O N : CHRETIEN
| Sujet: Re: Dieu tout puissant? Mer 26 Oct 2016, 7:34 am | |
| - Attila a écrit:
- HOSANNA a écrit:
J'y suis,j'y suis plus..mais sérieux,on échange avec qui,là?? Pégasus,là,ca devient vraiment lassant.. Une forme aigüe de matérialisme religieux assez commun en jéhovie et en Islam... Pu.....,ca pique! |
| | | Attila Membre Actif II
Date d'inscription : 20/01/2013 Messages : 9664 Pays : france R E L I G I O N : Universelle
| Sujet: Re: Dieu tout puissant? Mer 26 Oct 2016, 7:36 am | |
| - HOSANNA a écrit:
- Attila a écrit:
Une forme aigüe de matérialisme religieux assez commun en jéhovie et en Islam... Pu.....,ca pique! Remarques on a quand même dépassé le stade du vieilliard barbu trônant sur un nuage.... |
| | | HOSANNA Co-Admin
Date d'inscription : 08/08/2010 Messages : 55310 Pays : france R E L I G I O N : CHRETIEN
| Sujet: Re: Dieu tout puissant? Mer 26 Oct 2016, 7:39 am | |
| - Attila a écrit:
- HOSANNA a écrit:
Pu.....,ca pique! Remarques on a quand même dépassé le stade du vieilliard barbu trônant sur un nuage.... Ca dépend si il ne peux pas être sur terre et sur son nuage en même temps;non,le truc,c'est qu'on te dit religion au départ,à la base on est quand même dans le spirituel,un peu..Là,envie de faire une pause devant tant de..matérialisme. |
| | | Attila Membre Actif II
Date d'inscription : 20/01/2013 Messages : 9664 Pays : france R E L I G I O N : Universelle
| Sujet: Re: Dieu tout puissant? Mer 26 Oct 2016, 7:40 am | |
| Pour certains quand l'Eternel dit qu'il est dans la nuée ça peut être sous n'importe quelle forme mais pas sous celle d'un ange... |
| | | HOSANNA Co-Admin
Date d'inscription : 08/08/2010 Messages : 55310 Pays : france R E L I G I O N : CHRETIEN
| Sujet: Re: Dieu tout puissant? Mer 26 Oct 2016, 7:41 am | |
| - Attila a écrit:
- Pour certains quand l'Eternel dit qu'il est dans la nuée ça peut être sous n'importe quelle forme mais pas sous celle d'un ange...
Si,avec des ailles |
| | | Attila Membre Actif II
Date d'inscription : 20/01/2013 Messages : 9664 Pays : france R E L I G I O N : Universelle
| Sujet: Re: Dieu tout puissant? Mer 26 Oct 2016, 7:43 am | |
| aller, bonne soirée |
| | | HOSANNA Co-Admin
Date d'inscription : 08/08/2010 Messages : 55310 Pays : france R E L I G I O N : CHRETIEN
| Sujet: Re: Dieu tout puissant? Mer 26 Oct 2016, 7:43 am | |
| Dieu est Esprit et rempli toutes choses,Christ a fait la même chose Ephésiens 4.10 Celui qui est descendu, c'est le même qui est monté au-dessus de tous les cieux, afin de remplir toutes choses. |
| | | HOSANNA Co-Admin
Date d'inscription : 08/08/2010 Messages : 55310 Pays : france R E L I G I O N : CHRETIEN
| Sujet: Re: Dieu tout puissant? Mer 26 Oct 2016, 7:44 am | |
| |
| | | Attila Membre Actif II
Date d'inscription : 20/01/2013 Messages : 9664 Pays : france R E L I G I O N : Universelle
| Sujet: Re: Dieu tout puissant? Mer 26 Oct 2016, 7:45 am | |
| - HOSANNA a écrit:
- Dieu est Esprit et rempli toutes choses,Christ a fait la même chose
Ephésiens 4.10 Celui qui est descendu, c'est le même qui est monté au-dessus de tous les cieux, afin de remplir toutes choses. |
| | | HOSANNA Co-Admin
Date d'inscription : 08/08/2010 Messages : 55310 Pays : france R E L I G I O N : CHRETIEN
| Sujet: Re: Dieu tout puissant? Mer 26 Oct 2016, 7:53 am | |
| Dont acte pour ce qui est de ta façon d'agir Pégasus n'hésitant pas à troller avec les Versets pour nier ce qui est Ecrit tout en osant revendiquer l'Ecriture;ca va,on t'a reconnu! |
| | | HOSANNA Co-Admin
Date d'inscription : 08/08/2010 Messages : 55310 Pays : france R E L I G I O N : CHRETIEN
| Sujet: Re: Dieu tout puissant? Mer 26 Oct 2016, 8:02 am | |
| |
| | | Pegasus ...
Date d'inscription : 23/04/2013 Messages : 10022 Pays : france R E L I G I O N : chrétien sans étiquette
| Sujet: Re: Dieu tout puissant? Mer 26 Oct 2016, 10:58 am | |
| |
| | | L'auteur de ce message est actuellement banni du forum - Voir le message | Pegasus ...
Date d'inscription : 23/04/2013 Messages : 10022 Pays : france R E L I G I O N : chrétien sans étiquette
| Sujet: Re: Dieu tout puissant? Mer 26 Oct 2016, 11:01 am | |
| - HOSANNA a écrit:
- Dieu est Esprit et rempli toutes choses,Christ a fait la même chose
Ephésiens 4.10 Celui qui est descendu, c'est le même qui est monté au-dessus de tous les cieux, afin de remplir toutes choses. Le verset ne va pas du tout avec le commentaire qui n'hésite pas à le sortir complètement de son contexte. |
| | | L'auteur de ce message est actuellement banni du forum - Voir le message | Pegasus ...
Date d'inscription : 23/04/2013 Messages : 10022 Pays : france R E L I G I O N : chrétien sans étiquette
| Sujet: Re: Dieu tout puissant? Mer 26 Oct 2016, 11:05 am | |
| - HOSANNA a écrit:
- Pegasus a écrit:
Comme déjà affirmé gratuitement, tu veux dire. L'ange de YHWH n'est pas YHWH lui-même, mais l'ange qu'il envoie pour le représenter et agir en son nom. D'ailleurs c'est YHWH qui le rappelle en Exode 23:20. Tune reconnait plus les Versets petit troll menteur? Je ne suis ni petit, ni troll, ni menteur, et c'est toi qui ne reconnais pas les versets. A l'exemple de mon Seigneur JESUS Christ le Fils de YHWH, je me garde de te rendre l'insulte pour l'insulte. En Exode, c'est bien YHWH qui agit mais par l'intermédiaire d'un ange qu'il a envoyé. C'est écrit fort et clair : Voici que, moi, j'envoie un ange devant toi, pour te garder sur la route et pour te faire entrer à l'endroit que j'ai préparé. (...) Lorsque MON ANGE marchera devant toi et QU'IL te fera entrer chez l'Amorrhéen, le Hittite, le Perizzien, le Cananéen, le Hévéen, le Jébuséen, et que je les aurai exterminés, etc... (Exode 23:20-24). Alors la prochaine fois, avant de m'insulter en me traitant de petit troll et de menteur, regarde y à deux fois. |
| | | L'auteur de ce message est actuellement banni du forum - Voir le message | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Dieu tout puissant? | |
| |
| | | |
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |
|