LAMENTABLE MANIPULATION DES VERSETS DU CORAN : DE LA « TERRE PLATE » À LA « TERRE RONDE ».
écrit par Appolinaire Noël Koulama
De nombreuses sourates du Coran affirment sans conteste, la notion de la « TERRE PLATE » dans les versets : ((Coran 2 :144) et (Coran 2 :148-149)) respectivement, se tourner vers la Mecque pour prier, alors que la terre est ovale, et jeûner le jour pendant le ramadan, alors que les régions polaires sont baignées soit par l'obscurité, soit par le jour. Ces notions ne prennent le sens qu'en cas de «TERRE PLATE». Comment les érudits musulmans ont tenté de travestir la notion de « TERRE PLATE » en « TERRE RONDE », afin de couvrir cette grave erreur du Coran ?
.
*************************
.
Certains apologistes musulmans, constatant des erreurs scientifiques du Coran, en profitent pour manipuler la traduction pour endormir ceux qui ne maîtrisent pas la langue arabe, dans les buts de couvrir les erreurs scientifiques du Coran ou du moins, pour faire croire, que le Coran est scientifique.
.
Par ailleurs, ceux qui ont entrepris la démarche pour cacher la bourde de la « terre plate » contenue dans le Coran, réinterprètent la compréhension du Coran : Ils cachent les versets qui explicitent la « forme plate de la terre » dans les versets ( (Coran 18 :86) et (Coran 18 :90) ), tandis qu'ils montrent d'autres, en falsifiant leur sens, par exemple, les 2 versets suivants :
.
- (Coran 39 :5) : « Il a créé les cieux et la terre en toute vérité. Il enroule la nuit sur le jour et enroule le jour sur la nuit » ;
- (Coran 21 :33) : « Et c'est Lui qui a créé la nuit et le jour, le Soleil et la Lune, chacun voguant dans une orbite ».
.
Nous allons voir avec des explications claires, comment les savants musulmans au courant des dernières découvertes que la terre est ronde ont entrepris à réinterpréter les versets en corrigeant les premiers savants qui parlaient de la terre plate.
.
1) MANIPULATION DU VERSET (CORAN 39 :5)
Les prédicateurs musulmans comme Adnan Oktar, plus connu sous le pseudonyme d’Harun Yahya, revêtent des versets coraniques d’une nouvelle et insidieuse interprétation, de manière, à attraper dans leurs filets les non-initiés à la langue arabe, désireux d’en connaître davantage sur l’islam.
.
Par exemple avec ce verset : « Il enroule la nuit sur le jour et enroule le jour sur la nuit » (Coran 39 : 5), les savants apologistes l’interprètent comme ceci :
.
Le mot arabe traduit ici par « enrouler » dans le verset ci-dessus, est « YOUKAWWIR». En français cela signifie « enrouler une chose » autour d’une autre « chose ronde ». Par exemple, dans les dictionnaires en langue arabe, ce mot est utilisé pour décrire l’action « d’enrouler une chose autour d’une autre », de la même manière que l'on met un turban. L’information donnée par ce verset au sujet de la « nuit et du jour » contient une information pertinente au sujet de la forme de la Terre.
.
Et les savants concluent : Ceci ne peut être vrai que si la « TERRE EST RONDE ». Ceci signifie que le Coran, qui fut révélé au 7ème siècle, faisait déjà allusion à la « RONDEUR DE LA TERRE ».
.
Cette interprétation (ci-dessus) biaisée est une reprise, d’un commentaire d’Ibn Hazm (m. 1063), qui fut certes un juriste réputé, mais non un moufassir, il avait réexpliqué le verset (Coran 39 : 5), en l'adaptant avec ce que disait déjà la science. Voici son commentaire :
.
« Personne parmi les imams musulmans qui mérite le nom d’imam, n’a nié la sphéricité de la terre (...). Ibn Hazm ajoute : « La preuve de sa + rondité + vient du Coran et de la Sunnah, Dieu a dit : + Il enroule la nuit sur le jour et enroule le jour sur la nuit + (Coran 39 : 5) ».
.
1.1) VOICI L’INTERPRÉTATION RÉELLE :
.
Concernant cette (Aya), l’idée d’un globe terrestre n’a même pas effleuré l’esprit des brillants exégètes d’autrefois, émérites en langue arabe, attendu que l’interprétation classique du verset renvoie invariablement à l’alternance du jour et de la nuit : « Il enroule la nuit sur le jour, et le jour sur la nuit » (Coran 39 : 5). C’est-à-dire, Il les a soumis en les faisant alterner successivement sans ralentissement :
.
- Chacun d’eux cherche l’autre rapidement comme dans sa parole : « Il fit que la nuit couvrît le jour, à force d’ardeur à le poursuivre » (Coran 7 :54) ;
- D’autres versets rappellent la récursivité de la clarté et des ténèbres : « Dans l’alternance de la nuit et du jour » (Coran 2 :164) ; (Coran 3 :190) ; (Coran 10 :6) ; (Coran 23 :80) ; (Coran 45 :5). « C’est Lui qui a assigné une alternance à la nuit et au jour » (Coran 25 :62).
.
Examinons l'expression(KAWWARA) du (Coran 39 : 5) à la lumière de celle de ce verset : « Quand le soleil sera obscurci (…). Et que les étoiles deviendront ternes » (Coran 81 :1-2).
.
Le verbe « KAWWARA (veut dire : Fagoter, mettre en fagots/en ballots, enrouler, mettre en boule, rouler en spirales) » se décline aussi dans la sourate at-Takwîr : « idhâ ach-chamsou kouwwirat »
.
- Dans la première partie de ce verset (« Quand le soleil sera obscurci ») : (kOUWWIRAT ) qui veut « enrouler » à été traduit par « obscurcir » dans le Coran. Or, ce sens tire son origine de l’opinion d’Ibn ‘Abbâs, ce dernier qui avait également dit : « Dieu enroulera le soleil, la lune, et les étoiles dans la mer le jour de la résurrection, puis Dieu enverra une brise et les rallumera en un feu ».
.
Ibn Kathir l’a, lui, interprété ainsi : « Ensuite, il sera enroulé et jeté, quand ça sera fait, sa lumière le quittera ».
.
Chouraqui de son côté a choisi de suivre le sens donné par les dictionnaires : « Quand le soleil sera enroulé ».
.
- Dans la deuxième partie de ce verset (« et que les étoiles deviendront ternes ») : (KADARA ) qui veut « s'assombrir » a été traduit par « devenir terne » , l’emploi de (KADARA) qui signifie « s’assombrir, se ternir, se troubler », tend à prouver que chacun des deux verbes (KAWWARA) et (KADARA) ont un sens différent.
.
Un hadith enregistré par le traditionnaliste Mohammed al-Boukharî (m. 870), rapporte que le Prophète a dit : « Le soleil et la lune seront enroulés (le mot utilisé est + moukawwarân +) le jour de la résurrection ».
.
À moins que la lune ne soit une émettrice de lumière dans l’esprit de Mahomet, cette tradition démontre que (kAWWARA) ne veut même pas dire « OBSCURCIR », alors que les musulmans l'ont traduit par « OBSCUR ».
.
Au vu de ces éléments, la traduction la plus correcte est celle de Chouraqui puisqu’elle se base sur les dictionnaires : « Quand le soleil sera enroulé » ou « Quand le soleil sera mis en boule ».
.
Et dans une tradition transmise par l’imam Abou Dâwoud (m. 888), Mahomet prétend que la terre sera enroulée à la fin des temps : « Le Messager de Dieu a dit : + Dieu enroulera les cieux le jour de la Résurrection, puis il les saisira dans sa main droite +. Ensuite, il dira : + Je suis le roi, où sont les tyrans ? Où sont les arrogants ? + Puis, il enroulera les terres et les saisira ».
.
La traduction de Chouraqui du verset (Coran 39 : 5) est la plus fidèle, elle parle « de l’extinction de la lumière du soleil par ce qu’il est enroulé par la lune ». Or nous savons que la nuit est le fait que d’un coté, la terre bénéficie de l’ombre puisqu’il n’est plus éclairé et de l’autre coté, la terre bénéficie de la lumière du soleil puisqu’il devient éclairé.
.
2) MANIPULATION DU (CORAN 79 :30)
Une autre tentative de manipulation des prédicateurs musulmans comme le Docteur Zakir Naik, consiste à coller au mot (DAHA) une signification pour le moins originale :
.
« Et quant à la terre, après cela, Il l’a étendue » (Coran 79 :30). Voici ce que dit Zakir Naik :
.
Le mot arabe pour étendre ici c’est (DAHAHA) qui signifie un « œuf d’autruche », mais signifie aussi « vaste étendue ». La forme d’un œuf d’autruche ressemble à la forme géo-sphérique de la terre. Ainsi le Coran décrit correctement la forme de la terre, bien que la notion répandue quand le Coran fut révélé, fût que la terre est plate. (…)
.
Le Professeur Kamel Ben Salem quant à lui, trouve des excuses aux anciens compagnons de Mahomet qu'ils n'avaient pas compris, qu'il s'agissait de la « TERRE RONDE » et non de la « terre aplatie » en publiant, un article où il prétend que :
.
« Parce qu’ils n’ont pas compris le sens de ce verset (puisqu’ils n’imaginaient pas que la Terre était sphérique), les anciens exégètes avaient auparavant expliqué le verbe arabe (DAHAHA) par (Il l’a aplatie) ». Les dictionnaires arabes ont présenté la même explication. Mais dans ces mêmes dictionnaires, on trouve l’origine de ce verbe dans le mot (OUDHIYYA), qui veut également dire, « œuf d’autruche ». Ainsi la Terre ressemblerait à un œuf d’autruche. Le même verbe est aussi utilisé pour se référer à l’action de la pluie sur les cailloux, que le courant d’eau fait rouler.
.
De son aveu, le professeur reconnaît que « les dictionnaires arabes ont présenté la même explication », c’est-à-dire « étaler ». Étant donné que (OUDHIYYA) n’étant pas une racine, (DAHA) ne peut en dériver ; tous deux ( (OUDHIYYA) et (DAHA) ) proviennent d’une racine commune : (d.h.).
.
D’autre part, (OUDHIYYA) ne signifie pas « œuf d’autruche », comme l'a dit le Professeur Kamel Ben Salem ci-dessus : « Al-Oudhyy, al-Idhyy, al-Oudhiyya, al-Idhiyya, al-Oudhouwwa », sont l’endroit dans le sable où une autruche pose son œuf.
.
C’est parce que l'autruche « étale la terre » avec ses pieds puis y dépose ses œufs, une autruche n’a pas de nid. Le devancier de la théorie de « l’œuf » est le Docteur Rashad Khalifa (m. 1990) qui retranscrivit la (sourate 79 verset 30) dans sa traduction du Coran de cette manière :
.
« Il a créé la terre de la forme d’un + ŒUF + », et en note il précise que « le mot arabe (DAHAHA) est dérivé de (DAHYA) qui veut dire + ŒUF + ».
Or, (DAHYA) n’existe pas en arabe, et , « ŒUF » se dit (BAYD). Tout ceci est une manipulation des mots, comme nous allons le démontrer ci-dessous …
.
2.1) VOICI L’INTERPRÉTATION RÉELLE :
.
Rappel : Le mot arabe (DAHAHA) a été traduit par A. Yusuf Ali en tant que « vaste étendue », ce qui est correcte. Le mot (DAHAHA) signifie également un « œuf d’autruche », ce qui est également correcte.
.
Le mot (DAHAHA) pour les savants contemporains était aussi bien « étaler » que « forme d’œuf d’autruche », qui est exactement la forme de la terre. Quelle est l’étymologie du mot (DAHA), si l’on peut changer sa signification pour l'attribuer « forme d’un + ŒUF + » ? Gonzalo Malaga