|
|
Auteur | Message |
---|
florence_yvonne Membre d'honneur
Date d'inscription : 08/06/2008 Messages : 9561 Pays : FRANCE R E L I G I O N : Déiste,
| Sujet: bible Louis Segond 1880 Ven 09 Sep 2011, 2:30 am | |
| Bonjour, savez-vous s'il est possible de se procurer la Bible bible Louis Segond de 1880 ?
Merci |
|
| |
arnica Membre Actif II
Date d'inscription : 06/10/2008 Messages : 9573 Pays : region Rhône - Alpes R E L I G I O N : chrétienne
| Sujet: Re: bible Louis Segond 1880 Ven 09 Sep 2011, 4:19 am | |
| Qu'as t-elle de particulier cette édition ? |
|
| |
florence_yvonne Membre d'honneur
Date d'inscription : 08/06/2008 Messages : 9561 Pays : FRANCE R E L I G I O N : Déiste,
| Sujet: Re: bible Louis Segond 1880 Ven 09 Sep 2011, 5:18 am | |
| Elle a été traduite en français à partir des textes originaux hébreux et grecs. |
|
| |
arnica Membre Actif II
Date d'inscription : 06/10/2008 Messages : 9573 Pays : region Rhône - Alpes R E L I G I O N : chrétienne
| Sujet: Re: bible Louis Segond 1880 Dim 11 Sep 2011, 6:27 am | |
| ok et pas celle de 1910 ? |
|
| |
florence_yvonne Membre d'honneur
Date d'inscription : 08/06/2008 Messages : 9561 Pays : FRANCE R E L I G I O N : Déiste,
| Sujet: Re: bible Louis Segond 1880 Dim 11 Sep 2011, 7:15 am | |
| - arnica a écrit:
- ok et pas celle de 1910 ?
C'est une "remise à jour" |
|
| |
LXX *** B A N N I du Forum ***
Date d'inscription : 04/02/2010 Messages : 2397 Pays : France R E L I G I O N : chrétien
| Sujet: Re: bible Louis Segond 1880 Dim 18 Sep 2011, 1:49 am | |
| - florence_yvonne a écrit:
- arnica a écrit:
- ok et pas celle de 1910 ?
C'est une "remise à jour" Il y a longtemps que toutes les traductions sont faites à partir des originaux hébreu et grec, même ce que tu appelles une "remise à jour" ! |
|
| |
L'auteur de ce message est actuellement banni du forum - Voir le message |
florence_yvonne Membre d'honneur
Date d'inscription : 08/06/2008 Messages : 9561 Pays : FRANCE R E L I G I O N : Déiste,
| Sujet: Re: bible Louis Segond 1880 Dim 18 Sep 2011, 2:41 am | |
| Non pas la TMN je doute que les originaux grec ai parlé de la mise de Jésus sur le poteau
A ton avis quel est le but de la "remise à jour" ? |
|
| |
LXX *** B A N N I du Forum ***
Date d'inscription : 04/02/2010 Messages : 2397 Pays : France R E L I G I O N : chrétien
| Sujet: Re: bible Louis Segond 1880 Dim 18 Sep 2011, 10:13 am | |
| - florence_yvonne a écrit:
- Non pas la TMN je doute que les originaux grec ai parlé de la mise de Jésus sur le poteau
Le texte grec dit que Jésus fut cloué sur un bois. La traduction crucifié tient plus à la tradition qu'à l'exactitude du texte, simplement parce que les Romains utilisaient généralement des croix pour ce genre de supplices, généralement mais pas systématiquement. Il est même logique de penser qu'ils ne se prenaient pas la tête à fabriquer des croix alors qu'un simple morceau de bois suffisait largement pour supplicier des petits délinquant au fin fond de l'empire. Il ne s'agissait pas pour les Romains de faire un exemple du genre de celui qu'ils voulurent donner par l'exécution de Spartacus et ses amis quelques décennies plus tôt. Tout ce qui est certain c'est que Jésus fut cloué sur un morceau de bois. Maintenant, quelle forme avait ce morceau de bois ? Un poteau ? Une croix ? - florence_yvonne a écrit:
- A ton avis quel est le but de la "remise à jour" ?
Je préfère le mot révision. Et une révision peut avoir plusieurs buts. Par exemple la Segond 21 a manifestement eu pour but de se substituer à la Segond 1910 qui regorge de mots désuets et d'expressions vieillotes qui ne sont pas toujours bien compris des gens d'aujourd'hui. Mais une révision de la Bible peut aussi avoir pour objectif d'affiner une traduction précédente (avec plus ou moins de succès) ! |
|
| |
L'auteur de ce message est actuellement banni du forum - Voir le message |
florence_yvonne Membre d'honneur
Date d'inscription : 08/06/2008 Messages : 9561 Pays : FRANCE R E L I G I O N : Déiste,
| Sujet: Re: bible Louis Segond 1880 Lun 19 Sep 2011, 1:36 am | |
| - LXX a écrit:
- florence_yvonne a écrit:
- Non pas la TMN je doute que les originaux grec ai parlé de la mise de Jésus sur le poteau
Le texte grec dit que Jésus fut cloué sur un bois. La traduction crucifié tient plus à la tradition qu'à l'exactitude du texte, simplement parce que les Romains utilisaient généralement des croix pour ce genre de supplices, généralement mais pas systématiquement. Il est même logique de penser qu'ils ne se prenaient pas la tête à fabriquer des croix alors qu'un simple morceau de bois suffisait largement pour supplicier des petits délinquant au fin fond de l'empire. Il ne s'agissait pas pour les Romains de faire un exemple du genre de celui qu'ils voulurent donner par l'exécution de Spartacus et ses amis quelques décennies plus tôt. Tout ce qui est certain c'est que Jésus fut cloué sur un morceau de bois. Maintenant, quelle forme avait ce morceau de bois ? Un poteau ? Une croix ?
- florence_yvonne a écrit:
- A ton avis quel est le but de la "remise à jour" ?
Je préfère le mot révision. Et une révision peut avoir plusieurs buts. Par exemple la Segond 21 a manifestement eu pour but de se substituer à la Segond 1910 qui regorge de mots désuets et d'expressions vieillotes qui ne sont pas toujours bien compris des gens d'aujourd'hui. Mais une révision de la Bible peut aussi avoir pour objectif d'affiner une traduction précédente (avec plus ou moins de succès) ! Je n'ai aucun problème à lire les mots désuets et les expressions vieillottes Pierre de RONSARD (1524-1585) Mignonne, allons voir si la rose A Cassandre Mignonne, allons voir si la rose Qui ce matin avoit desclose Sa robe de pourpre au Soleil, A point perdu ceste vesprée Les plis de sa robe pourprée, Et son teint au vostre pareil. Las ! voyez comme en peu d'espace, Mignonne, elle a dessus la place Las ! las ses beautez laissé cheoir ! Ô vrayment marastre Nature, Puis qu'une telle fleur ne dure Que du matin jusques au soir ! Donc, si vous me croyez, mignonne, Tandis que vostre âge fleuronne En sa plus verte nouveauté, Cueillez, cueillez vostre jeunesse : Comme à ceste fleur la vieillesse Fera ternir vostre beauté. C'est si difficile à comprendre ? |
|
| |
LXX *** B A N N I du Forum ***
Date d'inscription : 04/02/2010 Messages : 2397 Pays : France R E L I G I O N : chrétien
| Sujet: Re: bible Louis Segond 1880 Lun 19 Sep 2011, 2:52 am | |
| - florence_yvonne a écrit:
- Je n'ai aucun problème à lire les mots désuets et les expressions vieillottes
tant mieux pour toi, mais ce n'est pas le cas de tout le monde, et c'est pour ça qu'on fait de nouvelles traductions de la Bible ! |
|
| |
L'auteur de ce message est actuellement banni du forum - Voir le message |
florence_yvonne Membre d'honneur
Date d'inscription : 08/06/2008 Messages : 9561 Pays : FRANCE R E L I G I O N : Déiste,
| Sujet: Re: bible Louis Segond 1880 Lun 19 Sep 2011, 3:51 am | |
| Et c'est pour ça que je recherche l'original |
|
| |
LXX *** B A N N I du Forum ***
Date d'inscription : 04/02/2010 Messages : 2397 Pays : France R E L I G I O N : chrétien
| Sujet: Re: bible Louis Segond 1880 Mar 20 Sep 2011, 1:03 am | |
| - florence_yvonne a écrit:
- Et c'est pour ça que je recherche l'original
L'original ? Tu lis l'hébreu et le grec ? |
|
| |
L'auteur de ce message est actuellement banni du forum - Voir le message |
florence_yvonne Membre d'honneur
Date d'inscription : 08/06/2008 Messages : 9561 Pays : FRANCE R E L I G I O N : Déiste,
| Sujet: Re: bible Louis Segond 1880 Mar 20 Sep 2011, 1:38 am | |
| - LXX a écrit:
- florence_yvonne a écrit:
- Et c'est pour ça que je recherche l'original
L'original ? Tu lis l'hébreu et le grec ? L'original la Bible Louis Segond, la traduction en français éditée en 1880 Je voudrais savoir si ce livre a été réédité |
|
| |
LXX *** B A N N I du Forum ***
Date d'inscription : 04/02/2010 Messages : 2397 Pays : France R E L I G I O N : chrétien
| Sujet: Re: bible Louis Segond 1880 Mar 20 Sep 2011, 1:45 am | |
| - florence_yvonne a écrit:
- LXX a écrit:
- florence_yvonne a écrit:
- Et c'est pour ça que je recherche l'original
L'original ? Tu lis l'hébreu et le grec ? L'original la Bible Louis Segond, la traduction en français éditée en 1880 Je voudrais savoir si ce livre a été réédité A mon avis cette édition est très difficile à trouver, voir impossible. De toute façon elle ne peut rien t'apporter au niveau de la compréhension du texte biblique ! |
|
| |
L'auteur de ce message est actuellement banni du forum - Voir le message |
florence_yvonne Membre d'honneur
Date d'inscription : 08/06/2008 Messages : 9561 Pays : FRANCE R E L I G I O N : Déiste,
| Sujet: Re: bible Louis Segond 1880 Mar 20 Sep 2011, 2:00 am | |
| - LXX a écrit:
- florence_yvonne a écrit:
- LXX a écrit:
- L'original ? Tu lis l'hébreu et le grec ?
L'original la Bible Louis Segond, la traduction en français éditée en 1880 Je voudrais savoir si ce livre a été réédité A mon avis cette édition est très difficile à trouver, voir impossible. De toute façon elle ne peut rien t'apporter au niveau de la compréhension du texte biblique ! Ça, c'est à moi d'en juger |
|
| |
LXX *** B A N N I du Forum ***
Date d'inscription : 04/02/2010 Messages : 2397 Pays : France R E L I G I O N : chrétien
| Sujet: Re: bible Louis Segond 1880 Mar 20 Sep 2011, 2:03 am | |
| - florence_yvonne a écrit:
- LXX a écrit:
- florence_yvonne a écrit:
- L'original la Bible Louis Segond, la traduction en français éditée en 1880
Je voudrais savoir si ce livre a été réédité A mon avis cette édition est très difficile à trouver, voir impossible. De toute façon elle ne peut rien t'apporter au niveau de la compréhension du texte biblique ! Ça, c'est à moi d'en juger Certes, mais je ne vois vraiment pas en quoi une ancienne traduction pourrait être plus claire qu'une récente ! |
|
| |
L'auteur de ce message est actuellement banni du forum - Voir le message |
florence_yvonne Membre d'honneur
Date d'inscription : 08/06/2008 Messages : 9561 Pays : FRANCE R E L I G I O N : Déiste,
| Sujet: Re: bible Louis Segond 1880 Mar 20 Sep 2011, 2:05 am | |
| - LXX a écrit:
- florence_yvonne a écrit:
- LXX a écrit:
- A mon avis cette édition est très difficile à trouver, voir impossible. De toute façon elle ne peut rien t'apporter au niveau de la compréhension du texte biblique !
Ça, c'est à moi d'en juger Certes, mais je ne vois vraiment pas en quoi une ancienne traduction pourrait être plus claire qu'une récente ! Moi je vois |
|
| |
LXX *** B A N N I du Forum ***
Date d'inscription : 04/02/2010 Messages : 2397 Pays : France R E L I G I O N : chrétien
| Sujet: Re: bible Louis Segond 1880 Mar 20 Sep 2011, 2:47 am | |
| - florence_yvonne a écrit:
- LXX a écrit:
- florence_yvonne a écrit:
Ça, c'est à moi d'en juger Certes, mais je ne vois vraiment pas en quoi une ancienne traduction pourrait être plus claire qu'une récente ! Moi je vois Alors éclaire moi, paceque ce n'est ni évident ni logique ! |
|
| |
L'auteur de ce message est actuellement banni du forum - Voir le message |
florence_yvonne Membre d'honneur
Date d'inscription : 08/06/2008 Messages : 9561 Pays : FRANCE R E L I G I O N : Déiste,
| Sujet: Re: bible Louis Segond 1880 Mar 20 Sep 2011, 3:45 am | |
| - LXX a écrit:
- florence_yvonne a écrit:
- LXX a écrit:
- Certes, mais je ne vois vraiment pas en quoi une ancienne traduction pourrait être plus claire qu'une récente !
Moi je vois Alors éclaire moi, paceque ce n'est ni évident ni logique ! Plus on manipule un texte et plus on s'éloigne de l'original PS : 100 seconde c'est hyper long |
|
| |
LXX *** B A N N I du Forum ***
Date d'inscription : 04/02/2010 Messages : 2397 Pays : France R E L I G I O N : chrétien
| Sujet: Re: bible Louis Segond 1880 Mar 20 Sep 2011, 4:04 am | |
| - florence_yvonne a écrit:
- LXX a écrit:
- florence_yvonne a écrit:
Moi je vois Alors éclaire moi, paceque ce n'est ni évident ni logique ! Plus on manipule un texte et plus on s'éloigne de l'original Mais ce n'est pas manipuler le texte que de le traduire en s'efforçant d'en restituer le sens le plus précisément possible dans une autre langue. C'est d'ailleurs ce que s'efforce de faire la plupart des traducteurs. Et les progrès dans des domaines comme l'archéologie ainsi que les nombreux manuscrits découverts au 20ème siècle ( entre autres) ont permis de parvenir à des traduction plus fiables et plus précises qu'il y a un siècle et demi ! |
|
| |
L'auteur de ce message est actuellement banni du forum - Voir le message |
florence_yvonne Membre d'honneur
Date d'inscription : 08/06/2008 Messages : 9561 Pays : FRANCE R E L I G I O N : Déiste,
| Sujet: Re: bible Louis Segond 1880 Mar 20 Sep 2011, 5:54 am | |
| - LXX a écrit:
- florence_yvonne a écrit:
- LXX a écrit:
- Alors éclaire moi, paceque ce n'est ni évident ni logique !
Plus on manipule un texte et plus on s'éloigne de l'original Mais ce n'est pas manipuler le texte que de le traduire en s'efforçant d'en restituer le sens le plus précisément possible dans une autre langue. C'est d'ailleurs ce que s'efforce de faire la plupart des traducteurs. Et les progrès dans des domaines comme l'archéologie ainsi que les nombreux manuscrits découverts au 20ème siècle (entre autres) ont permis de parvenir à des traduction plus fiables et plus précises qu'il y a un siècle et demi ! Est-ce qu'il te viendrais à l'idée de remettre à jour les textes de Platon sous prétexte que la science à évolué ? |
|
| |
LXX *** B A N N I du Forum ***
Date d'inscription : 04/02/2010 Messages : 2397 Pays : France R E L I G I O N : chrétien
| Sujet: Re: bible Louis Segond 1880 Mar 20 Sep 2011, 11:59 am | |
| - florence_yvonne a écrit:
- LXX a écrit:
- florence_yvonne a écrit:
Plus on manipule un texte et plus on s'éloigne de l'original Mais ce n'est pas manipuler le texte que de le traduire en s'efforçant d'en restituer le sens le plus précisément possible dans une autre langue. C'est d'ailleurs ce que s'efforce de faire la plupart des traducteurs. Et les progrès dans des domaines comme l'archéologie ainsi que les nombreux manuscrits découverts au 20ème siècle (entre autres) ont permis de parvenir à des traduction plus fiables et plus précises qu'il y a un siècle et demi ! Est-ce qu'il te viendrais à l'idée de remettre à jour les textes de Platon sous prétexte que la science à évolué ? Mais traduire ne signifie pas mettre à jour. Ceci-dit, à mesure que les langues évoluent il est nécessaire de retraduire tous les textes anciens dans les langues modernes. D'autre part, il y a une différence entre Platon et la Bible. La compréhension de cette dernière a bénéficié, contrairement à Platon, de nombreuse découvertes archéologiques ! |
|
| |
L'auteur de ce message est actuellement banni du forum - Voir le message |
florence_yvonne Membre d'honneur
Date d'inscription : 08/06/2008 Messages : 9561 Pays : FRANCE R E L I G I O N : Déiste,
| Sujet: Re: bible Louis Segond 1880 Mer 21 Sep 2011, 1:11 am | |
| Mise à jour veut dire modifier que tu le veilles où non, sinon je ne sais pas ce que c'est.
Mise à jour : Action de faire passer qqch dans un nouvel état |
|
| |
LXX *** B A N N I du Forum ***
Date d'inscription : 04/02/2010 Messages : 2397 Pays : France R E L I G I O N : chrétien
| Sujet: Re: bible Louis Segond 1880 Mer 21 Sep 2011, 1:49 am | |
| - florence_yvonne a écrit:
- Mise à jour veut dire modifier que tu le veilles où non, sinon je ne sais pas ce que c'est.
Mise à jour : Action de faire passer qqch dans un nouvel état Mais traduire ne signifie pas modifier, surtout concernant la Bible. Le but des traductions de la Bible est de la rendre accessible à ceux qui ne peuvent la lire dans les langues originelles, pas de la modifier ! |
|
| |
L'auteur de ce message est actuellement banni du forum - Voir le message |
Doulos nouveau membre
Date d'inscription : 07/05/2011 Messages : 88 Pays : France R E L I G I O N : CHRETIEN ( sans éti
| Sujet: Re: bible Louis Segond 1880 Mer 21 Sep 2011, 5:58 am | |
| - LXX a écrit:
- florence_yvonne a écrit:
- arnica a écrit:
- ok et pas celle de 1910 ?
C'est une "remise à jour" Il y a longtemps que toutes les traductions sont faites à partir des originaux hébreu et grec, même ce que tu appelles une "remise à jour" ! TOUT A FAIT ! Surtout en ce qui concerne les versions protestantes et oecuméniques. Et on ne peut pas parler de remise à jour, mais plutôt de nouvelles traductions d'après les textes originaux qui tiennent compte de l'évolution des langues modernes comme le français, qui contrairement aux langues dans lesquelles ont été rédigées la Bible sont des langues "mortes" ( Araméen, hébreu ancien et grec ancien ). |
|
| |
Doulos nouveau membre
Date d'inscription : 07/05/2011 Messages : 88 Pays : France R E L I G I O N : CHRETIEN ( sans éti
| Sujet: Re: bible Louis Segond 1880 Mer 21 Sep 2011, 6:02 am | |
| - florence_yvonne a écrit:
- Non pas la TMN je doute que les originaux grec ai parlé de la mise de Jésus sur le poteau
A ton avis quel est le but de la "remise à jour" ? Prendre cette "traduction" comme référence n'est pas un exemple, car ce n'est pas une traduction mais une falsification des saintes Ecritures!!!! |
|
| |
Doulos nouveau membre
Date d'inscription : 07/05/2011 Messages : 88 Pays : France R E L I G I O N : CHRETIEN ( sans éti
| Sujet: Re: bible Louis Segond 1880 Mer 21 Sep 2011, 6:12 am | |
| - florence_yvonne a écrit:
- Et c'est pour ça que je recherche l'original
C'est très bien de chercher l'original ... Surtout si l'on maitrise l'araméen, l'hébreu liturgique, et le grec ancien... si c'est votre cas alors essayez de trouver ces textes ! Mais pourtant, je ne pense pas que vous pourrez y trouver écrit que, comme il est dit dans votre signature, "Dieu ne s'est jamais manifesté aux hommes" !!! Le but des Saintes Ecritures étant justement de révéler un Dieu qui s'est manifesté à nous en la personne de son Fils ! |
|
| |
Timothée Membre Actif
Date d'inscription : 26/07/2011 Messages : 3411 Pays : France R E L I G I O N : temoin de Jehovah
| Sujet: Re: bible Louis Segond 1880 Mer 21 Sep 2011, 7:43 am | |
| je confirme.
Nos langues évoluent.
exemple : heureux les simples d'esprit.. parle t'on des fous ou de ceux qui ont une humilité (simplicité) spirituelle ??
Il est donc necessaire de réviser les traductions pour qu'elles correspondent à nos langues modernes qui, elles, évoluent tout le temps.. |
|
| |
L'auteur de ce message est actuellement banni du forum - Voir le message |
florence_yvonne Membre d'honneur
Date d'inscription : 08/06/2008 Messages : 9561 Pays : FRANCE R E L I G I O N : Déiste,
| Sujet: Re: bible Louis Segond 1880 Jeu 22 Sep 2011, 12:44 am | |
| - LXX a écrit:
- florence_yvonne a écrit:
- Mise à jour veut dire modifier que tu le veilles où non, sinon je ne sais pas ce que c'est.
Mise à jour : Action de faire passer qqch dans un nouvel état Mais traduire ne signifie pas modifier, surtout concernant la Bible. Le but des traductions de la Bible est de la rendre accessible à ceux qui ne peuvent la lire dans les langues originelles, pas de la modifier ! Je ne parle pas de traduction mais de mise à jour |
|
| |
florence_yvonne Membre d'honneur
Date d'inscription : 08/06/2008 Messages : 9561 Pays : FRANCE R E L I G I O N : Déiste,
| Sujet: Re: bible Louis Segond 1880 Jeu 22 Sep 2011, 12:46 am | |
| - Timothée a écrit:
- je confirme.
Nos langues évoluent.
exemple : heureux les simples d'esprit.. parle t'on des fous ou de ceux qui ont une humilité (simplicité) spirituelle ??
Il est donc necessaire de réviser les traductions pour qu'elles correspondent à nos langues modernes qui, elles, évoluent tout le temps.. Comment expliques-tu que l'on ne trouve plus les versions non remaniées comme la Louis Segond de 1880 |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: bible Louis Segond 1880 | |
| |
|
| |
|