*** Forum Religions *** - - - Dialogues inter-religieux- - -www.forum-religions.com - - - |
...BIENVENUE SUR LE FORUM, les membres du staff sont à votre disposition pour rendre votre visite sur ce site plus agréable... Règlement du forum à prendre en compte, vous le trouverez dans la section " vie du forum ". "Pour participer au forum, merci d'aller vous présenter dans la section ci-dessous" |
|
Auteur | Message |
---|
Arl Membre Actif
Date d'inscription : 15/01/2011 Messages : 5881
| Sujet: Re: La TMN Mar 4 Oct - 12:04 | |
| [quote="BINJILC"]Arlitto selon certains tu es LXX ! Moi je n'en sais strictement rien, mais [b]je ne te répondrai plu jusqu’à ce que les ADMI me confirment si c’est vrai ou faux!
De toutes façons cela ne me changera pas beaucoup,vu que tu n"a rien répondu jusqu"à présent,rien de concluant en tout cas...
La vérité de l"écriture ne pouvant être annulée,soit tu l"accepte comme elle est,soit tu ne l"accepte pas.
Aller sans rancune l"Ami,bonne continuation à toi.
Arlitto et pas LXX. |
| | | Timothée Membre Actif
Date d'inscription : 26/07/2011 Messages : 3411
| Sujet: Re: La TMN Mar 4 Oct - 12:52 | |
| - Gilles a écrit:
- Poursuivons:
2 Co 5:19 "C'était Dieu qui, en Christ, réconciliait le monde avec lui-même". deviens pour la TMN ceci: "Dieu, par le moyen de Christ, réconciliait un monde avec lui-même".
Saint Paul n'a pas écrit : par le moyen de Christ, mais il a dit : en Christ. La TMN corrige ici l'apôtre Paul, qui exprime clairement l'identité de Dieu et Jésus. traduction BFC Car, par le Christ, Dieu agissait pour réconcilier tous les humains avec lui, sans tenir compte de leurs fautes. Et il nous a chargés d'annoncer cette œuvre de réconciliation. traduction PDV. Oui, c'est Dieu qui a réconcilié le monde avec lui, par le Christ. satisfait ?? |
| | | L'auteur de ce message est actuellement banni du forum - Voir le message | BINJILC .
Date d'inscription : 27/05/2011 Messages : 1046
| Sujet: Re: La TMN Mar 4 Oct - 13:23 | |
| - LXX a écrit:
- BINJILC a écrit:
- Sujet: Re: La TMN
Au fait, je me suis rendu sur ton forum et j'ai constaté qu'ils se meurt doucement mais sûrement faute de participants ! La quantité ne fait pas la qualité La quantité du . de message ne fait pas la qualité mais qu'une quantité La qualité sans la quantité ne fait mourir aucun forum Par exemple toi Vulgate lorsque Lorsque tu étais présent il y avait une quantité de plus, mais avec la qualité en moins ! Et comme ce travail est bénévole la quantité ne me rends pas plus riche mais la qualité du travail est notre récompense ! A bon entendeur! salut ! Que Dieu bénisse les forums chrétiens MPEMF-ACTES(29) http://biblecoran.com L'Islam, les témoins de Jéhovah , les Mormons, etc. démasqués par la Parole de la vérité prochainement un faux serviteur qui sévit sur internet (connecté en ce moment ici) sera lui même dénoncé au travers de sa secte. Je lui fais une petite suprise avec les éléments en ma possession !
Dernière édition par BINJILC le Mar 4 Oct - 13:36, édité 1 fois |
| | | BINJILC .
Date d'inscription : 27/05/2011 Messages : 1046 Pays : Cameroun R E L I G I O N : Chrétien Evangélique
| Sujet: Re: La TMN Mar 4 Oct - 13:28 | |
| Dans l'original il ni a pas par le moyen
Le texte original suggère sans contredit que Dieu a été manifesté en chair (dans la chair) en Christ |
| | | BenJoseph Co-Admin
Date d'inscription : 08/01/2009 Messages : 16084 Pays : Ile de France R E L I G I O N : Chrétienne
| Sujet: Re: La TMN Mar 4 Oct - 13:32 | |
| - Arlitto a écrit:
- LXX a écrit:
- BINJILC a écrit:
- Arlitto
selon certains tu es LXX ! Nous sommes bel et bien deux personnes distinctes ! Menteur..............lol
je vois bien la bassesse de ceux qui n"ont plus d"arguments à avancer,il attaque la personne....stratégie hyper connue et ridicule.
Salut LXX.
ps:[b]je ne sais pas si les ADMIN peuvent vérifier si LXX et moi sommes la même personne......MRD,quel délire...c'est du grand n"importe quoi,mais bref...JE DEMANDE aux admin si ils peuvent confirmer que je suis bien moi et pas LXX ,pour faire taire les soupçons sous forme d"âneries de certains ici.
merci
Arlitto oh pardon LXX..............MDR On a eu fraîchement des précédents (Timothée/Agecanonix); alors pourquoi pas une fois de plus ? On peu si facilement mentir et tricher sur les forums. Et ce n'est pas terminé, il y en a d'autres ... |
| | | Arl Membre Actif
Date d'inscription : 15/01/2011 Messages : 5881 Pays : France R E L I G I O N : ...
| Sujet: Re: La TMN Mar 4 Oct - 13:43 | |
| Je croyais que les admin pouvaient le savoir avec l"adresse IP??? Donc si je comprend bien tu ne peux pas vérifier que je suis moi??? "lol "
"rien que le fait de dire cela me fait rire,c'est l"autre petit roquet qui retranché dans son coin à aboyé dette ânerie,....avant de l"avoir ignoré j"étais pas LXX,depuis je le suis devenu,une fois de plus,il a encore tout compris"
Arlitto alias Arlitto.................mdr. |
| | | Timothée Membre Actif
Date d'inscription : 26/07/2011 Messages : 3411 Pays : France R E L I G I O N : temoin de Jehovah
| Sujet: Re: La TMN Mar 4 Oct - 15:27 | |
| - BINJILC a écrit:
- Dans l'original il ni a pas par le moyen
Le texte original suggère sans contredit que Dieu a été manifesté en chair (dans la chair) en Christ Pas du tout. |
| | | L'auteur de ce message est actuellement banni du forum - Voir le message | BenJoseph Co-Admin
Date d'inscription : 08/01/2009 Messages : 16084 Pays : Ile de France R E L I G I O N : Chrétienne
| Sujet: Re: La TMN Mar 4 Oct - 16:30 | |
| - Citation :
- Timothée écrit:
- BenJoseph a écrit:
- au faite les tj de ce forum ont zappé les versets de NT
(qui ne sont pas des reprises de passage de l'AT) Voici quelques exemples tirés ddans Matthieu: Voyons voir cette fameuse liste.
Mat 1 :22 Tout cela arriva effectivement pour que s’accomplisse ce qui avait été prononcé par Jéhovah par l’intermédiaire de son prophète, quand il a dit.... Référence à Isaie 7:10 et 14. Puis Jéhovah parla encore à Ahaz disant (...)la jeune fille deviendra bel et bien enceinte..C'est donc bien Jéhovah qui parle dans l'AT. La TMN a raison. Absolument pas car c’est Matthieu qui parle de la prophétie, la citation ne vient qu’ensuite : Tout cela arriva afin que s'accomplît ce que le Seigneur avait annoncé par le prophète: τοῦτο δὲ ὅλον γέγονεν ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν ὑπὸ κυρίου διὰ τοῦ προφήτου λέγοντος• Voici la citation : Voici, la vierge sera enceinte et enfantera un fils, et on appellera son nom Emmanuel,.. - là s'arrête la citation d'Esaïe puis Mathieu donnel'explication du nom d'Emmanuel - ce qui, interprété, est: Dieu avec nous. Dans ce texte le nom de Jéhovah n’existe pas !Vous aurez beau chercher dans les planètes vous ne trouverez pas un manuscrit ! - Citation :
- 2 :13 Après qu’ils se furent retirés, voyez, l’ange de Jéhovah apparut en rêve à Joseph et dit... 20 autres traductions ont choisie cette option. Catholiques surtout.
Ici c’est pareil, vous faites violence au texte car pas une seule fois les manuscrits du N.T parlent de « l’ange de l’Eternel » puisque présent que sous l’Ancienne alliance ! - Citation :
- Mat 2 :15 et il y resta jusqu’au décès d’Hérode, pour que s’accomplisse ce qui avait été prononcé par Jéhovah par l’intermédiaire de son prophète, quand il a dit : “ D’Égypte j’ai appelé mon fils. ” référence à Osée 1:1 et 11:1. la parole de Jéhovah (...) d'Egypte j'ai appelé mon fils. C'est donc bien Jéhovah qui parle dans l'AT. La TMN a raison.
Même chose que pour 1 :22 Encore un façon de forcer le texte. La TMN a tord ! - Citation :
- 2 :19 Quand Hérode fut décédé, voyez, l’ange de Jéhovah apparut en rêve à Joseph, en Égypte. 20 autres traductions ont choisi cette option. catholiques surtout.
τελευτήσαντος δὲ τοῦ Ἡρῴδου ἰδοὺ ἄγγελος κυρίου φαίνεται κατ’ ὄναρ τῷ Ἰωσὴφ ἐν Αἰγύπτῳ Tu vois le Tétragramme dans ce texte ? Envoies-nous une copie Donc, ici c’est pareil, vous faites violence au texte car pas une seule fois les manuscrits du N.T parlent de l’ange de l’Eternel (Maleach-Yhwh) puisque présent que sous l’Ancienne alliance ! - Citation :
- 28 :2 Et, voyez, il y avait eu un grand tremblement de terre ; car l’ange de Jéhovah était descendu du ciel, s’était avancé et avait roulé la pierre, et il était assis sur elle. 18 autres traductions ont choisi cette option. Catholiques surtout.
- BenJoseph a écrit:
Où est la fidélité des traducteurs ? Comparez avec les originaux, ça saute aux yeux
La fidèlité des traducteurs est la même que celle des 18 ou 20 autres traductions catholiques (en majorité) qui ont fait dans le passé le même choix. De plus, lorsque référence est faite à l'AT comme Mat 1:22 et Mat 2:15, il s'agit bien de Jéhovah.. A ton service.. Même lorsqu’il y citations de l’A.T jamais le tétragramme n’a été écrit dans aucun des 5000 manuscrits. Et vous le savez très bien ! |
| | | BINJILC .
Date d'inscription : 27/05/2011 Messages : 1046 Pays : Cameroun R E L I G I O N : Chrétien Evangélique
| Sujet: Re: La TMN Mar 4 Oct - 17:15 | |
| - Timothée a écrit:
- BINJILC a écrit:
- Dans l'original il ni a pas par le moyen
Le texte original suggère sans contredit que Dieu a été manifesté en chair (dans la chair) en Christ Pas du tout. Donne moi le texte en Grec |
| | | BINJILC .
Date d'inscription : 27/05/2011 Messages : 1046 Pays : Cameroun R E L I G I O N : Chrétien Evangélique
| Sujet: Re: La TMN Mar 4 Oct - 17:27 | |
| Au fait pour les comparses de la Wachtower ; il nous ont tous dit que la religion = satan
Cependant, ouvrons la TMN 95 page 1658 num 33 il est écrit religion Plus bas une seule vraie religion avec référence que j'avais indiqué sur un post |
| | | Timothée Membre Actif
Date d'inscription : 26/07/2011 Messages : 3411 Pays : France R E L I G I O N : temoin de Jehovah
| Sujet: Re: La TMN Mar 4 Oct - 20:16 | |
| - BenJoseph a écrit:
Mat 1 :22 Absolument pas car c’est Matthieu qui parle de la prophétie, la citation ne vient qu’ensuite : Tout cela arriva afin que s'accomplît ce que le Seigneur avait annoncé par le prophète: τοῦτο δὲ ὅλον γέγονεν ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν ὑπὸ κυρίου διὰ τοῦ προφήτου λέγοντος• Voici la citation : Voici, la vierge sera enceinte et enfantera un fils, et on appellera son nom Emmanuel,.. - là s'arrête la citation d'Esaïe puis Mathieu donnel'explication du nom d'Emmanuel - ce qui, interprété, est: Dieu avec nous. Dans ce texte le nom de Jéhovah n’existe pas !Vous aurez beau chercher dans les planètes vous ne trouverez pas un manuscrit !
Matthieu en hébreu. Aux environs de 1385, un Juif appelé Shem Tob ben Shaprut, de Tudela en Castille, Espagne, a écrit une œuvre polémique contre le christianisme intitulé Eben Bohan dans lequel il incorpore l’évangile de Matthieu en hébreu dans un chapitre séparé. (Les manuscrits en écritures cursives du Eben Bohan de Shem-Tob se trouvent au Jewish Theological Seminary of America, New York.) Le témoignage supportant l’Évangile en hébreu de MatthieuIl y a d’abondantes et d’anciennes mentions que Matthieu a écrit un Évangile en hébreu. Jérôme, écrivant au quatrième siècle : « MATTHIEU, nommé aussi Lévi, et de publicain devenu apôtre, composa le premier en Judée, pour ceux qui avaient cru parmi les circoncis, l’Évangile du Christ, et le rédigea en caractères et langage hébraïques. Quelle personne le traduisit plus tard en grec, c’est ce que l’on ne sait pas au juste. L’Évangile se trouve aujourd’hui encore à la bibliothèque de Césarée, que le martyr Pamphilus avait formé avec le soin le plus grand. Les Nazaréens de Beroea, ville de Syrie, se servent du texte hébreu, et j’ai eu par eux la facilité de le transcrire. » Il n’y a pas de raison de douter de la véracité de la déclaration de Jérôme. Selon toute vraisemblance, Matthieu, un Juif employé par Rome comme collecteur de taxes, a été capable d’écrire en hébreu,en grec et en latin. Il est certainement probable qu’il a écrit un compte-rendu d’Évangile pour ses concitoyens Israélites dans la langue parlée de son époque. Il est tout à fait possible que l’Évangile que nous avons aujourd’hui soit une traduction de Matthieu lui-même et de son Évangile en hébreu. L’affirmation de Jérôme implique que le texte hébreu qu’il a copié était identifiable par lui comme un parallèle de l’Évangile grec de Matthieu. À la page 223 de son livre, l'historien Howard ajoute ce commentaire : « Aussi, le texte est écrit dans une sorte d’hébreu auquel nous nous attendrions d’un document composé au premier siècle, mais préservé en d’anciens manuscrits rabbiniques. Il est fondamentalement composé en hébreu biblique avec un sain mélange d’hébreu mishnaïque et d’un ancien idiome et vocabulaire rabbinique. » « Un ensemble de lectures intéressantes dans le Matthieu hébraïque de Shem-Tob est une série de passages incorporant le nom divin symbolisé par ?? (apparemment une circonlocution pour ???, «Le Nom»). Celui-ci apparaît dix-neuf fois. (Écrit tout au long ??? apparaît en 28 : 9 et il est inclus dans le dix-neuvième.) Habituellement le nom divin apparaît là où le grec se lit ????? [Lord (Seigneur)], deux fois (21 : 12 mss, 22 : 31) où le grec se lit ?e?? [God (Dieu)], et deux fois où il apparaît seul (22 : 32; 27 :9). (1) Il apparaît régulièrement dans des citations de la Bible hébraïque où le T[exte] M[assorétique] emploie le Tétragramme. (2) Il apparaît dans les introductions de citations comme, par exemple, en 1 : 22, «Tout cela était pour compléter ce qui était écrit par le prophète selon le SEIGNEUR»; et en 22 : 31, «N’avez-vous pas lu à propos de la résurrection des morts ce dont le SEIGNEUR vous parlait en disant.» (3) Dans des narrations à l’extérieur des citations il apparaît en des phrases telles que «ange du SEIGNEUR» ou «la maison du SEIGNEUR.» Ainsi, 2 : 13, «Alors qu’ils se furent retirés, regardez, l’ange du SEIGNEUR apparut en rêve à Joseph et il lui dit», 2 : 19, «Lorsque fut décédé le roi Hérode, l’ange du SEIGNEUR apparut en rêve à Joseph en Égypte», 21 : 12, «Alors Jésus entra dans la maison du SEIGNEUR», 28 : 2, «Alors, la terre fut ébranlée parce que l’ange du SEIGNEUR descendit du ciel vers la tombe, il déplaça la pierre, et il se tint là.» « En incorporant le Matthieu en hébreu dans son Even Bohan, Shem-Tob s’est apparemment senti obligé de préserver le nom divin en compagnie du reste du texte. ?? dans le Matthieu de Shem-Tob ne devrait pas être vu comme un symbole pas plus pour Adonaï que pour le Tétragramme comme il était coutume dans les documents hébreux copiés au cours du Moyen-Âge. L’auteur du Matthieu en hébreu emploie Adonaï et ?? avec discrimination. Il emploie Adonaï en référence à Jésus et ?? seulement en référence à Dieu. Puisque ????? (souvent abrégé par (????) fait référence à Jésus, pas à Dieu, tout au long du texte, l’emploi par l’auteur de ?? est un symbole seulement pour le Tétragramme et selon toute probabilité représente la circonlocution ???, «Le Nom.» » résumé . Dans l'évangile en hébreu de Mathieu que possedait ShemTob, Mat 1:22 comportait la circonlocution "le nom" qui servait à remplacer le YHWH. Cela indique que l'original comportait le tétragramme et qu'un scribe, en faisant une copie du texte original, a choisi de respecter la tradition juive qui consistait à remplacer YHWH par la circonlocution HaShem qui signifie "le nom". Ainsi, cet évangile de Mathieu en hébreu, probablement écrit au premier siècle à cause du vocabulaire de l'époque retrouvé dans ses lignes, comportait le nom de Dieu. YHWH. Et chose très interessante, dans des textes comme Mat 1:22 , le tétragramme apparait là où nous n'avons pas de recopie de textes de l'AT. |
| | | L'auteur de ce message est actuellement banni du forum - Voir le message | Arl Membre Actif
Date d'inscription : 15/01/2011 Messages : 5881 Pays : France R E L I G I O N : ...
| Sujet: Re: La TMN Mar 4 Oct - 20:49 | |
| Merci de rapporter ce document incontestable...Tim |
| | | BenJoseph Co-Admin
Date d'inscription : 08/01/2009 Messages : 16084 Pays : Ile de France R E L I G I O N : Chrétienne
| Sujet: Re: La TMN Mar 4 Oct - 21:43 | |
| - Timothée a écrit:
- BenJoseph a écrit:
Mat 1 :22 Absolument pas car c’est Matthieu qui parle de la prophétie, la citation ne vient qu’ensuite : Tout cela arriva afin que s'accomplît ce que le Seigneur avait annoncé par le prophète: τοῦτο δὲ ὅλον γέγονεν ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν ὑπὸ κυρίου διὰ τοῦ προφήτου λέγοντος• Voici la citation : Voici, la vierge sera enceinte et enfantera un fils, et on appellera son nom Emmanuel,.. - là s'arrête la citation d'Esaïe puis Mathieu donnel'explication du nom d'Emmanuel - ce qui, interprété, est: Dieu avec nous. Dans ce texte le nom de Jéhovah n’existe pas !Vous aurez beau chercher dans les planètes vous ne trouverez pas un manuscrit !
Matthieu en hébreu. Aux environs de 1385, un Juif appelé Shem Tob ben Shaprut, de Tudela en Castille, Espagne, a écrit une œuvre polémique contre le christianisme intitulé Eben Bohan dans lequel il incorpore l’évangile de Matthieu en hébreu dans un chapitre séparé. (Les manuscrits en écritures cursives du Eben Bohan de Shem-Tob se trouvent au Jewish Theological Seminary of America, New York.)
Le témoignage supportant l’Évangile en hébreu de Matthieu Il y a d’abondantes et d’anciennes mentions que Matthieu a écrit un Évangile en hébreu. Jérôme, écrivant au quatrième siècle :
« MATTHIEU, nommé aussi Lévi, et de publicain devenu apôtre, composa le premier en Judée, pour ceux qui avaient cru parmi les circoncis, l’Évangile du Christ, et le rédigea en caractères et langage hébraïques. Quelle personne le traduisit plus tard en grec, c’est ce que l’on ne sait pas au juste. L’Évangile se trouve aujourd’hui encore à la bibliothèque de Césarée, que le martyr Pamphilus avait formé avec le soin le plus grand. Les Nazaréens de Beroea, ville de Syrie, se servent du texte hébreu, et j’ai eu par eux la facilité de le transcrire. »
Il n’y a pas de raison de douter de la véracité de la déclaration de Jérôme. Selon toute vraisemblance, Matthieu, un Juif employé par Rome comme collecteur de taxes, a été capable d’écrire en hébreu,en grec et en latin. Il est certainement probable qu’il a écrit un compte-rendu d’Évangile pour ses concitoyens Israélites dans la langue parlée de son époque. Il est tout à fait possible que l’Évangile que nous avons aujourd’hui soit une traduction de Matthieu lui-même et de son Évangile en hébreu. L’affirmation de Jérôme implique que le texte hébreu qu’il a copié était identifiable par lui comme un parallèle de l’Évangile grec de Matthieu.
À la page 223 de son livre, l'historien Howard ajoute ce commentaire :
« Aussi, le texte est écrit dans une sorte d’hébreu auquel nous nous attendrions d’un document composé au premier siècle, mais préservé en d’anciens manuscrits rabbiniques. Il est fondamentalement composé en hébreu biblique avec un sain mélange d’hébreu mishnaïque et d’un ancien idiome et vocabulaire rabbinique. »
« Un ensemble de lectures intéressantes dans le Matthieu hébraïque de Shem-Tob est une série de passages incorporant le nom divin symbolisé par ?? (apparemment une circonlocution pour ???, «Le Nom»). Celui-ci apparaît dix-neuf fois. (Écrit tout au long ??? apparaît en 28 : 9 et il est inclus dans le dix-neuvième.) Habituellement le nom divin apparaît là où le grec se lit ????? [Lord (Seigneur)], deux fois (21 : 12 mss, 22 : 31) où le grec se lit ?e?? [God (Dieu)], et deux fois où il apparaît seul (22 : 32; 27 :9). (1) Il apparaît régulièrement dans des citations de la Bible hébraïque où le T[exte] M[assorétique] emploie le Tétragramme. (2) Il apparaît dans les introductions de citations comme, par exemple, en 1 : 22, «Tout cela était pour compléter ce qui était écrit par le prophète selon le SEIGNEUR»; et en 22 : 31, «N’avez-vous pas lu à propos de la résurrection des morts ce dont le SEIGNEUR vous parlait en disant.» (3) Dans des narrations à l’extérieur des citations il apparaît en des phrases telles que «ange du SEIGNEUR» ou «la maison du SEIGNEUR.» Ainsi, 2 : 13, «Alors qu’ils se furent retirés, regardez, l’ange du SEIGNEUR apparut en rêve à Joseph et il lui dit», 2 : 19, «Lorsque fut décédé le roi Hérode, l’ange du SEIGNEUR apparut en rêve à Joseph en Égypte», 21 : 12, «Alors Jésus entra dans la maison du SEIGNEUR», 28 : 2, «Alors, la terre fut ébranlée parce que l’ange du SEIGNEUR descendit du ciel vers la tombe, il déplaça la pierre, et il se tint là.»
« En incorporant le Matthieu en hébreu dans son Even Bohan, Shem-Tob s’est apparemment senti obligé de préserver le nom divin en compagnie du reste du texte. ?? dans le Matthieu de Shem-Tob ne devrait pas être vu comme un symbole pas plus pour Adonaï que pour le Tétragramme comme il était coutume dans les documents hébreux copiés au cours du Moyen-Âge. L’auteur du Matthieu en hébreu emploie Adonaï et ?? avec discrimination. Il emploie Adonaï en référence à Jésus et ?? seulement en référence à Dieu. Puisque ????? (souvent abrégé par (????) fait référence à Jésus, pas à Dieu, tout au long du texte, l’emploi par l’auteur de ?? est un symbole seulement pour le Tétragramme et selon toute probabilité représente la circonlocution ???, «Le Nom.» »
résumé . Dans l'évangile en hébreu de Mathieu que possedait ShemTob, Mat 1:22 comportait la circonlocution "le nom" qui servait à remplacer le YHWH. Cela indique que l'original comportait le tétragramme et qu'un scribe, en faisant une copie du texte original, a choisi de respecter la tradition juive qui consistait à remplacer YHWH par la circonlocution HaShem qui signifie "le nom". Ainsi, cet évangile de Mathieu en hébreu, probablement écrit au premier siècle à cause du vocabulaire de l'époque retrouvé dans ses lignes, comportait le nom de Dieu. YHWH. Et chose très interessante, dans des textes comme Mat 1:22 , le tétragramme apparait là où nous n'avons pas de recopie de textes de l'AT. C'est bien ce que je disais; vous iriez jusqu'aux confns de la galaxie pour prouver vos mensonges . TOUT REPOSE SUR DES SUPPOSITIONS, DES PEUT-ÊTRE QUE, SELON TOUTE VRAISEMBLANCE, SUR DES PROBABILITES, IL EST TOUT A FAIT POSSIBLE, ....etc. AVEC CECI ON MONTE DES CHATEAUX Et puis même, que Matthieu ait écrit son Evangile en hébreu, jusqu'à présent il n'existe pas dans les manuscrits que nous possédons. Donc vous tordez et violez les textes ! |
| | | Timothée Membre Actif
Date d'inscription : 26/07/2011 Messages : 3411 Pays : France R E L I G I O N : temoin de Jehovah
| Sujet: Re: La TMN Mar 4 Oct - 21:54 | |
| Arlitto
Cet évangile de Matthieu en hébreu existe. il se trouve au Jewish Théological Seminary of América à New York.. Il est connu depuis 1385.
Personne dans la communauté scientifique ne nie son existence. il a été authentifié. L'hébreu avec lequel il est écrit est celui du premier siècle.. Et, bijoux parmi les bijoux, il comporte les marqueurs d'une utilisation du tétragramme sur pas mal de textes, et notamment des versets qui ne sont pas des reprises de l'AT.
Je ne sais pas si tu as la TMN à référence grand format . Dans l'introduction page 10, dernière ligne, tu as ses coordonnées.
a + mon ami.. la vérité l'emporte toujours.. |
| | | L'auteur de ce message est actuellement banni du forum - Voir le message | Gilles Membre_Actif
Date d'inscription : 08/10/2010 Messages : 11153 Pays : canada R E L I G I O N : Catholique
| Sujet: Re: La TMN Mer 5 Oct - 1:28 | |
| A Thimothée - Citation :
- (1)Personne dans la communauté scientifique ne nie son existence.(2) il a été authentifié.(3) L'hébreu avec lequel il est écrit est celui du premier siècle..
Prémisses (1 et 2) vraie ;conclusion( 3) fausse. La plupart des spécialistes considèrent que les manuscrits médiévaux en hébreu sont obtenues par traduction du grec médiéval ou manuscrits latins, et donc qu'il est extrêmement peu probable que les lectures uniques trouvés dans ces manuscrits hébraïques médiévaux pourrait être antique.ref: - Spoiler:
Traductions rabbinique de Matthieu Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre
Les traductions rabbinique de Matthieu sont des versions rabbinique de la Evangile de Matthieu qui sont écrites dans l'hébreu ; Matthieu de Shem-Tob, le Tillet Matthieu, Matthieu et le Munster, et qui ont été utilisés dans le débat polémique avec les chrétiens.
Ces versions sont à distinguer de l' Evangile selon les Hébreux , qui fut l'un ou de plusieurs oeuvres trouvées dans l' Église primitive , mais ne survit que sous forme de citations fragmentaires dans les textes grecs et latins.
La plupart des savants considèrent toutes les versions rabbinique pour être traduits du grec ou latin de l'Matthieu canonique, dans le but de l'apologétique juive. [1] Contenu [hide]
1 rabbinique versions juives 1.1 Début des citations rabbiniques de Matthieu, 600-1300 1,2 Shem Tov Matthieu, 1385 1.3 Sebastian Münster Matthew, 1537 1.4 Jean du Tillet Matthieu, 1555 1,5 Rahabi Ezéchiel Matthieu, 1750 1,6 Elias Soloweyczyk Matthew, 1869 2 versions hébraïques chrétiennes 3 Shem Tov Touchstone dans le débat la primauté chrétienne araméenne 4 Notes 5 Références
[ modifier ] rabbinique versions juives [ modifier ] Début des citations rabbiniques de Matthieu, 600-1300
Citations de traductions en hébreu de portions de différents livres du Nouveau Testament - y compris les épîtres de Paul - peut être trouvé dans les traités rabbiniques contre le christianisme. Ces traités multiplié là où les Juifs ont vécu dans la proximité aux chrétiens - comme l'Espagne avant l' expulsion des Juifs d'Espagne en 1492.
Sefer ha-Nestor Komer ;. «Le Livre de Nestor le Prêtre", 7e C - contient des citations significatives de Matthieu, apparemment à partir d'un texte latin [2] Toledot Yeshu ; «Vie de Jésus», 7e C. Milhamoth ha-Shem ; «Guerres du Seigneur» de Jacob Ben 12C Ruben, qui cite des textes dont Matthieu 1:1-16, 3:13-17, 4:1-11, 5:33-40, 11:25 - 27, 12:1-8, 26:36-39, 28:16-20. Sefer Nizzahon Yashan ; «Le Livre de la Victoire" (en latin Nizzahon vetus), 13C Sefer Joseph Hamekane ; "livre de Joseph officiel" de Rabbi Nathan ben-Joseph, 13C (Paris MS)
Jean Carmignac (Paris 1969, BNES 1978) a identifié fifty traductions en hébreu de l' Prière du Seigneur de la neuvième à la dix-huitième. [3] [4] [5] La plupart des spécialistes considèrent que les manuscrits médiévaux en hébreu sont obtenues par traduction du grec médiéval ou manuscrits latins, et donc qu'il est extrêmement peu probable que les lectures uniques trouvés dans ces manuscrits hébraïques médiévaux pourrait être antique. [6]
Quatre versions principales de rabbiniques hébreu de Matthieu ont survécu ou partiellement survécu: [ modifier ] Shem Tov Matthieu, 1385
La Shem Tov Matthieu (ou Matthieu de Shem Tob) se compose d'un texte complet de l'Evangile de Matthieu dans la langue hébraïque trouve intercalés entre des commentaires anti-chrétiens dans le volume 12 d'un traité polémique Le Touchstone (c.1380-85) par Shem Tov ben Isaac ben Shaprut (Ibn Shaprut), un médecin juif qui vivent dans l'Aragon , après lesquels la version est nommée. Shem Tov débattu cardinal Pedro de Luna (plus tard l'antipape Benoît XIII ) sur le péché originel et la rédemption à Pampelune, 26 Décembre, 1375, en présence des évêques et des théologiens appris. Neuf manuscrits du Touchstone survivre, mais si une version indépendante du texte de Matthieu utilisé par Ibn Shaprut jamais existé alors il est perdu.
Juifs espagnols de la période Ibn Shaprut étaient familiers avec le Nouveau Testament en latin. Jacob Ben Ruben dans son Guerres du Seigneur traduits Gilbert Crispin Dispute 's des juifs et des chrétiens du latin en hébreu, avec des citations de Matthieu. Lasker (1998) remarque que «Au XIVe siècle, probablement tous les anti-chrétiens ibériques polémiste juif savait le latin." Moïse ha-Kohen de Tordesillas fait une utilisation professionnelle des phrases latines. Profiat Duran (fl.1380-1420) avait une connaissance approfondie des textes latins chrétiens, et a consacré un chapitre de sa disgrâce des Gentils (Klimat ha-goyim) à la critique de Jérôme Vulgate latine . Hayyim ben Judah ibn Musa discuté avec Nicolas de Lyra dans son Livre de bouclier et la lance (Sefer Maguen VA-Romah). [7] De même convertis au christianisme, comme Abner de Burgos ( Alphonse de Valladolid , ca. 1270-1347) ont continué à écrire des oeuvres polémiques, théologiques, philosophiques et scientifiques en hébreu.
Shem Tov Le Touchstone (Eben = pierre, Bohan test =) n'a jamais été traduit en anglais ou publiés. Il suit le modèle de milhamoth ha-Shem de Jacob Ben Ruben dans l'utilisation de Matthieu, mais ne contient pas seulement des sections de Matthieu comme Jacob Ben Ruben, mais tout le texte de Matthieu et de pièces de Marc. George Howard excisée le texte de Matthieu parmi Sem Tov commentaires et les a publiés séparément en tant que L'Evangile de Matthieu en fonction d'un texte primitif hébreu (1987), une version révisée Evangile de Matthieu en hébreu (1995). [8]
Citations Shem Tov de Matthieu, dans Le Touchstone sont marquées par des juifs pensée, et sont espacées avec les commentaires de l'auteur. En conséquence plusieurs chercheurs [ qui? ] estiment qu'il est difficile de déterminer quelles sont les parties des commentaires Shem Tov, et quelles sont les parties du texte même de la source qu'il citait. De nombreux chercheurs [ qui? ] voir le texte comme une traduction médiévale du texte grec de l'Evangile de Matthieu, tout en étant la source probable de toutes les versions hébraïques tard de Matthieu avant le 20ème siècle.
Lorsque le Tétragramme se produit dans Tanakh citations, plutôt que l'on trouve une seule hébreux Il (ה), sauf dans un endroit où le mot "ha-Shem" (השם, le nom) est précisé. Il ya quelques lectures intéressantes de Matthieu dans le Touchstone. [9]
Matt 12:37 "Selon vos mots vous serez jugés, et selon vos actions vous seront condamnés." Matt 24:40-41 "40 Alors si il y aura deux labours dans un domaine, un juste et l'autre mauvais, l'un sera pris et l'autre laissé 41 Deux femmes seront au moulin de meulage;. L'une sera prise et l'autre laissé. C'est parce que les anges à la fin du monde va supprimer les pierres d'achoppement du monde et de se séparer le bien du mal. " Matt 28:9 "Comme Jésus, ils allaient passa devant eux en disant:«. Que le Nom-vous livrer » Matt 28:19-20 «Allez et enseignez-leur à réaliser toutes les choses dont je vous ai prescrit pour toujours." Mark 9:20-28 est placé dans le texte de Matthieu 17:17 et entre Matt 17:19. Matt 17:18 est omis. [10]
Alors que les citations de Shem Tov Le Touchstone, qui sont parsemées dans ses propres commentaires, divergent à partir du texte canonique de Matthieu, le texte de Matthieu et le Munster Du Tillet Matthieu sont significativement très près de lui dans de nombreux passages. [ modifier ] Sebastian Münster Matthieu, 1537
Le Matthew Münster est la version imprimée du Evangile de Matthieu , écrit dans la langue hébraïque publiée par Sebastian Münster en 1537 et dédiée au roi Henri VIII d'Angleterre. Il avait reçu le texte de Juifs espagnols, il s'était converti au christianisme dans les années 1530. Apparemment, ces Juifs avaient été en utilisant le texte pour comprendre la religion chrétienne, afin de la contrer. Münster a estimé que le texte était défectueux, et se mirent à retravailler. Le manuscrit original, il a reçu n'existe plus; seulement son remaniement imprimée de celui-ci survit, et il ressemble beaucoup au Tillet Matthieu. Parce que les endroits où Münster changé le texte est inconnu, ce texte peut être difficile à utiliser pour la critique textuelle . [ modifier ] Jean du Tillet Matthieu, 1555
Le Tillet Matthew est une version de l' Evangile de Matthieu , écrit en hébreu , connu sous le nom Heb.MSS.132, et résidant dans la Bibliothèque nationale, Paris. Le manuscrit a été obtenue par l'évêque Jean du Tillet de juifs italiens en visite à Rome, en 1553, et publié en 1555, avec l'édition par Jean Mercier (hébraïste) et ajout d'une version latine, dédié au cardinal Charles de Guise.
Alors que le texte est moins divergentes de la tradition grecque textuelle que ce n'est le Shem Tov Matthieu, cette part quelques déviations Version en commun avec le Matthieu de Shem Tov, par exemple, le Tétragramme est remplacé par un signe composé de trois yodhs points ou enfermés dans un demi-cercle. Cinqarbres Jean (Quinquarboreus), l'hébreu professeur de la Royal College a également travaillé sur le Matthew Du Tillet. [ modifier ] Rahabi Ezéchiel Matthieu, 1750
Rabbin Rahabi Ezéchiel l 'Ha-Séfer Shel-nous'angilu Shel-ha Nosarim Shel Yeshu [Le livre de l'Evangile appartenant à des disciples de Jésus] est une traduction polémique de Matthieu datant de 1750. [11] Cela peut ou peut ne pas être le même que l'polémique rabbinique Nouveau Testament hébreu du Rabbin Ezekiel acheté par Claudius Buchanan en Cochin et connu comme le "Travancore Nouveau Testament en hébreu", ce qui conduit Buchanan pour exhorter Joseph Frey de commencer à travailler sur une traduction chrétienne. [12] [ modifier ] Elias Soloweyczyk Matthew, 1869 Article détaillé: Elias Soloweyczyk [ modifier ] Christian versions hébraïques
Environ la moitié des 20 connue traductions chrétiennes de Matthew ont également été réalisées par des auteurs qui étaient autrefois des rabbins, ou provient d'une formation rabbinique: Domenico Gerosolimitano et Giovanni Battista Jona , Rudolph Bernhard , Johan Kemper , Simon Rosenbaum (d'Uppsala), [13] Christian David Ginsburg et Isaac Salkinson . [14] Cependant, le principe version moderne hébreu de Matthieu est basé sur le Nouveau Testament d'un Allemand, Franz Delitzsch . [ modifier ] Shem Tov Touchstone dans le débat la primauté chrétienne araméenne Article détaillé: primat araméenne
Les hypothèses de l'hébreu et l'araméen primat postulent que l'Evangile de Matthieu a été écrit en hébreu ou en araméen. Les universitaires qui ont l'appui de ces hypothèses, parfois appel à ces trois manuscrits hébraïques médiévaux. Cependant, la grande majorité des savants croient Matthieu a été écrit en grec. [15]
George Howard (hébraïste) , professeur agrégé de la religion et l'hébreu à l' Université de Géorgie a fait valoir (1995) que certains ou la totalité de ces trois versions hébraïques médiévales peuvent avoir descendu (sans traduction intermédiaire) à partir de manuscrits hébreux anciens de Matthieu, qui peut ont été utilisés par les premiers chrétiens dans le premier ou deuxième siècle, mais ont presque disparu à l'époque de Jérôme, à la fin du IVe siècle. [16]
Cependant les citations survivant du judéo-chrétienne Evangiles (à savoir l'Evangile des Nazaréens , Évangile des ébionites et de l'Évangile des Hébreux ) conservés dans les écrits de Jérôme , Epiphane et d'autres, conduisent les savants critiques de conclure que ces Evangiles eux-mêmes étaient soit grecque ou ont été traduits du grec Matthieu. [17] En fait, la plupart des spécialistes considèrent que les manuscrits médiévaux hébreux étaient descendus (par translation) de manuscrits médiévaux grec ou en latin, et donc qu'il est extrêmement peu probable que les lectures uniques trouvés dans ces médiévale manuscrits hébreux pourrait être antique. [18]
Horbury (1999) [19] note que les caractéristiques de Touchstone ibn Shaprut sont mieux expliquées par l'influence de l'Evangile harmonies latines.
[ modifier ] Notes
^ Brown ^ Horbury, W. annexe dans Matthieu 19-28 éd. William David Davies, Dale C. Allison ^ "Traductions en hébreu de la Prière du Seigneur: aperçu historique BNES 1978. ^ Jakob Josef Petuchowski, prière Michael Brocke Le Seigneur et la liturgie juive 1978 ^ Evans Jésus et ses contemporains: études comparatives 2001 P294 "Carmignac (« Traductions en hébreu, "21 à 49) fournit des traductions en hébreu fifty la prière du Seigneur allant de la neuvième à la dix-huitième, ainsi que beaucoup d'autres à partir du XIXe et XXe siècles des siècles. " ^ Petersen 1998 ^ Daniel J. Lasker en Ibérie et au-delà: les Juifs entre les cultures hispaniques éd. Bernard Dov Cooperman 1998 P176 ^ William Horbury Annexe pp729 dans un commentaire critique et exégétique sur l'Evangile selon Saint Matthieu éd. . D. Davies, William David Davies, Dale C. Allison ^ Quelques observations sur une édition récente de et Introduction à la «Matthieu hébreu" Shem-Tob ^ http://rosetta.reltech.org/TC/vol03/Petersen1998a.html Quelques observations sur une édition récente de et Introduction à la «Matthieu hébreu" Shem-Tob ^ Pinchas Lapide l'hébreu dans l'église: les fondements de dialogue judéo-chrétien 1984 ^ langue sacrée Shalom Goldman Dieu: l'hébreu et l'imaginaire américain p108 2004 "En Travancore, il a acheté une grande collection de manuscrits hébreux qui comprenait à la fois une chronique des Juifs de Cochin et un Hébreu du Nouveau Testament Buchanan identifié le traducteur du Nouveau Testament comme. un rabbin Ezekiel », ^ bibliques et études du Proche-Orient: essais en l'honneur de William Sanford Sor La, Gary A. Tuttle - 1978 »1727 de Simon Rosenbaum:. Uppsala, O. Hebr 31, p. 7ro Cette traduction du Nouveau Testament à Gal 2:15 est en fait anonyme, mais a été attribué à Simon Rosenbaum, le successeur de Johan Kemper, par Hans Joachim Schoeps " ^ Jean Carmignac, «Traductions en hébreu de la Prière du Seigneur: un aperçu historique», dans la Bible et études du Proche-Orient: essais en l'honneur de William Sanford LaSor (Grand Rapids: Eerdmans, 1979)., p. 18 «Ma liste de traducteurs ( ou des éditeurs) est comme suit: Shem Tob ben Shafrut , Sébastien Munster , Jean Cinqarbres , Jean du Tillet , Marco Marini ? (), Elias Hutter , Domenico Gerosolimitano , Georg Mayr [bavaroise jésuites 1564-1623], Giovanni Battista Jona , William Robertson (hébraïste) , Rudolph Bernhard , Johannes Kemper , Simon Rosenbaum , Ezekiel Rahabi , Richard Caddick , Thomas Yeates (orientaliste) , la Société de Londres pour la promotion de christianisme parmi les Juifs , William Greenfield , Robert Young (bibliste) , Elias Soloweyczyk , Franz Delitzsch , Isaac Salkinson et JM Paul Bauchet . " ^ Brown, 1997, p. 210 «Il existe des formes hébraïques médiévales de Matt que la plupart des spécialistes pensent que rétroversions du grec de Canonical Matt, souvent fait de servir dans les disputes entre les chrétiens et les juifs. Toutefois, certains prétendent que ces textes sont un guide pour l'original hébreu de Matt (universitaires français comme J. Carmignac et M. Dubarle ont contribué à cette thèse ...) Encore d'autres savants pensent qu'ils peuvent reconstruire l'original hébreu ou araméen sous-tend la totalité ou certaines parties du texte grec de Matt canoniques sur l'hypothèse que l'original était en sémitique ... La grande majorité des savants, cependant, affirment que l'Evangile nous savons que Matt a été composée à l'origine en grec et n'est pas une traduction d'un antisémite originale ... Brown, Raymond E. Une introduction sur le Nouveau Testament " ^ Howard 1995 ^ Philipp Vielhauer section NTA1 ^ Petersen 1998 ^ Horbury W. étude de l'hébreu par Esdras à Ben-Yehuda 1999 P129 "Ces caractéristiques sont probablement à expliquer, cependant, pas, comme Howard pense, de l'influence d'un évangile en hébreu, en cours parmi les premiers chrétiens, mais plutôt de la rencontre des juifs au cours des années avec différentes formes de texte de l'Évangile dans d'autres langues; "
[ modifier ] Références
Brown, Raymond E. (1997), Introduction au Nouveau Testament, Anchor Bible, ISBN 0385247672 Howard, George (1995), l'hébreu Evangile de Matthieu (2e éd.), Macon: Mercer University Press, ISBN 0865544425 Petersen, William L. (1998), «Le Vorlage de Shem-Tob est« hébreu de Matthieu », New Testament Studies 44: 490-512, doi : 10.1017/S0028688500016696 , OCLC 1713962 Conclusion .2 prémisses au départ vraie _ne fait point une conclusion vraie . Poursuivons :- Spoiler:
L'évangile en hébreu de Shem Tob Ibn Shaprut : Une traduction d'origine judéo-catalane due à un converti, replacée dans son Sitz im Leben = The Gospel in Hebrew of Shem Tob Ibn Shaprut Auteur(s) / Author(s) NICLOS J. V. (1) ; Affiliation(s) du ou des auteurs / Author(s) Affiliation(s) (1) Ecole Biblique, Jérusalem, ISRAEL Résumé / Abstract Plusieurs travaux de recherche sur l'évangile en hébreu contenu dans le livre Eben Bohan de S.T. Ibn Shaprut (Tudela-Navarre XIVe s.) ont été publiés récemment. Ils étudient son antiquité et des parallèles néotestamentaires ou postérieurs. Cet article montre, à partir de l'analyse des mots étrangers à la langue sacrée, que l'auteur était un Catalan qui s'exprimait dans sa propre langue, et ne traduisait pas la Vulgate. En second lieu, on y relève des gloses, des incipit et un vocabulaire commun avec les Bibles en roman provençal et catalan du XIIIe s. .../
Ref:http://cat.inist.fr/?aModele=afficheN&cpsidt=10143886 Et la cerise sur le gâteau `: Le Tétragramme (les quatre lettres hébraïques qui composent le nom de Dieu) apparaît-il dans le texte hébreu de Matthieu copié au XIVe siècle par le médecin iuif Shem-Tob ben Isaac Ibn Shaprut ?(Voir aussi La Tour de Garde du 15 août 1996 page 13). La réponse que fournit la WT dans la Tour de Garde du 15 août 1997 : " NON . Cependant, comme l'expliquait La Tour de Garde du 15 août 1996 (page 13), dans ce texte de Matthieu on trouve 19 fois hashShém en entier ou sous forme abrégée. L 'hébreu hashShém signifie" le Nom" , expression qui désigne manifestement le nom divin." La WT reconnait que le Tétrgramme n'apparait pas dans le Matthieu Shem-Tob et que l' on y voit simplement la pratique juive, dans la logique du “kiddoush Ha-shem”.... rien à voir avec la position arbitraire et sans fondement de la TMN. Plus loin la Tour de Garde du 15 août 1997 dit : "Comme nous l'avons dit, le texte de Matthieu Shem-Tob met " le Nom " là où il y a de bonnes raisons de penser que Matthieu avait écrit le tétragramme." Encore une conclusion gratuite et tendancieuse ...la WT n'a jamais fourni les "bonnes raisons" qui donne à penser qu' à la place du terme "le Nom", il y avait intialmenet le Tétargramme. Les Juifs au lieu d'utliser le Tétragramme disent Ha-shem, c’est-à-dire « le Nom », mais le mot Yhwh n’apparait justement JAMAIS dans le Matthieu Shem-Tob.Merci ,d'avoir pris le temps de lire ses quelques notes .Pour ceux a lequel cela déplait . point trop ,Jésus vous aimes . P:s : Ça viens tannant de courir après de fausses informations et d'en donner de vraies .Mais ,c'est un devoir de chrétien de le faire et de vérifiés .Et comme ont dis au Québec rien de mieux que allez directement a l’œuvre lui-même le consulté: http://poj.peeters-leuven.be/content.php?url=article&id=202&download=yes |
| | | BINJILC .
Date d'inscription : 27/05/2011 Messages : 1046 Pays : Cameroun R E L I G I O N : Chrétien Evangélique
| Sujet: Re: La TMN Mer 5 Oct - 5:10 | |
| - Citation :
- Matthieu en hébreu. Aux environs de 1385, un
Juif appelé Shem Tob ben Shaprut, de Tudela en Castille, Espagne, a écrit une œuvre polémique contre le christianisme intitulé Eben Bohan dans lequel il incorpore l’évangile de Matthieu en hébreu dans un chapitre séparé. (Les manuscrits en écritures cursives du Eben Bohan de Shem-Tob se trouvent au Jewish Theological Seminary of America, New York.) Aux TM de Jh
Bonjour a chacun : Pourquoi dés lors ne faites vous pas confiance aux apocryphes et les avez vous ôté de la Bible ? Il a été retrouvé un évangile du soi disant Juda et il y a dans cet évangile, des insertions évangéliques que l'on ne retrouve pas dans les quatre autres évangiles! Pourquoi dés-lors ne pas insinuer que peut être que l'auteur a retrouvé un évangile (un vrai de Juda) et qu'il l'ait remis en forme et que vous pouvez vous en servir ? Tout comme la salade du speudo évangile de Matthieu en hébreux Aucun autre évangile, aucune autre épître, écrite après la mort de Jean ne peut être reconnu comme vrai par les véritables chrétiens ! Pour que les livres dit canoniques soit inclus dans la Bible ( 66 livres) en Grec et Hébreux, les livres devaient déjà être mis en circulation avant la mort des 12 apôtres ! Tous autres évangiles et épitres et livre apocalyptique écrit après la mort des 12 n'a aucune valeur spirituelle ni même souvent encore historique ! 2 Corinthiens 10:11 Que celui qui parle de la sorte considère que tels nous sommes en paroles dans nos lettres, étant absents, tels aussi nous sommes dans nos actes, étant présents. Galates 6:11 Voyez avec quelles grandes lettres je vous ai écrit de ma propre main. 2 Thessalonic 3:17 Je vous salue, moi Paul, de ma propre main. C’est là ma signature dans toutes mes lettres; c’est ainsi que j’écris.
Pourqoi-ai-le mis ces textes ? Tout simplement pour vous dire que l'évangile de Matthieu en hébreux a t-il été signé de sa propre main ? si oui c'est une grande découverte, mais si cet évangile est celui d'un contemporains de la fin du 1er siècle ou plus tardif, c'est tout simplement l’œuvre du malin!
Cet évangile en Hébreux de Matthieu est un faux !
|
| | | Timothée Membre Actif
Date d'inscription : 26/07/2011 Messages : 3411 Pays : France R E L I G I O N : temoin de Jehovah
| Sujet: Re: La TMN Mer 5 Oct - 6:42 | |
| Gilles avant de te précipiter dans ce que tu crois être une réponse extraordinaire, et de jouer à l'apprenti historien, il te faudrait connaitre ce manuscrit. Tu me cites Wikipédia. sais tu qui écrit Wikipédia. ... N'importe qui. je peux y mettre un article aujourd'hui et te le sortir demain comme preuve... ci dessous un article sur cet encyclopédie de l'Expansion.com et de l'express.fr - Spoiler:
Mais voilà, la nature même de Wikipedia rend son fonctionnement et par là même sa crédibilité particulièrement fragile. Pour Florence Devouard, vice-présidente de Wikimedia France, ce problème a pris une dimension d'autant plus préoccupante que les contenus de Wikipedia sont repris par plusieurs centaines de sites miroirs, indépendants, et dont les mises à jour s'effectuent avec un temps de décalage. Or certains sujets ou thèmes font l'objet de réécritures pirates. « Chercher la personne responsable d'un tel acte de vandalisme n'est pas une chose facile dans la mesure où la quasi totalité des utilisateurs signent d'un pseudonyme. On ne peut pas facilement identifier une personne à partir d'une simple adresse IP ». Au-delà des faits, cette affaire repose une nouvelle fois la question de savoir qui est responsable : celui qui publie des propos erronés, infamants ou celui qui héberge le serveur ?
« Le problème est manifeste et les solutions difficiles à adopter », admet Florence Devouard qui met en avant deux nouvelles mesures de défense. La première, actuellement en test, permettra à une équipe de valider un article grâce à un système de notation multi-critères concernant la qualité rédactionnelle, l'éthique, etc? « L'idée, à terme, serait qu'un article repris par les sites miroirs soit totalement validé », explique Florence Devouard. La seconde mesure concerne l'obligation pour le rédacteur de citer ses sources. Un protocole déjà mis en place depuis plusieurs semaines sur le site en langue anglaise. Par ailleurs, Jimmy Wales, a annoncé lundi que la création d'articles sera désormais réservée à des personnes dûment enregistrées. Mais les modifications ultérieures pourront toujours être effectuées de façon anonyme. Un principe défendu par la majorité des superviseurs au nom de la liberté d'expression
Soyons donc un peu sérieux et produisons des références crédibles.. Pour le reste, voici l'analyse du professeur Howards « Ces exemples montrent à certains points de vue que le premier Évangile de Shem-Tob s’insère dans le processus de l’évolution textuelle qui a commencé à une époque primitive et qui a culminé avec du Tillet [J1] au seizième siècle ou possiblement plus tard si notre étude devait inclure les textes hébreux ultérieurs de Matthieu. La suggestion faite ici est à l’effet que le texte évangélique incorporé dans Even Bohan n’était pas une traduction récemment effectuée du premier Évangile par Shem-Tob, mais qu’elle était une reproduction, possiblement avec certaines révisions, faites par Shem-Tob lui-même, d’une tradition littéraire hébraïque existant déjà, qui avait été dans le processus d’évolution pendant un certain temps. »En d'autres termes, ShemTob reproduit lui-même un texte hébreu ancien et ne traduit pas le grec en hébreu.. Il poursuit dans son livre, p.223 en disant: « Aussi, le texte est écrit dans une sorte d’hébreu auquel nous nous attendrions d’un document composé au premier siècle, mais préservé en d’anciens manuscrits rabbiniques. Il est fondamentalement composé en hébreu biblique avec un sain mélange d’hébreu mishnaïque et d’un ancien idiome et vocabulaire rabbinique. » Tu me cites un article issu de recherches de l'école biblique de Jérusalem. Excuses moi mais t'as pas plus crédible. Cette école est partie prenante et elle est affiliée à une religion qui ne veut pas entendre parler du nom de Dieu Jéhovah.. voici sa présentation. - Spoiler:
Née en 1890, à l’initiative de quelques religieux dominicains du monastère Saint-Étienne (appellation locale, ailleurs « couvent ») emmenés par le Père Marie-Joseph Lagrange, l’École biblique et archéologique française de Jérusalem (EBAF) rassemble une communauté de frères qui s’efforcent de servir la Bible et l’Église en tenant ensemble la raison et la foi, la vie intellectuelle et la vie spirituelle.
Howard n'est pas TJ et il n'est pas non plus impliqué dans une autre religion. Il a étudié et produit un ouvrage de plusieurs centaines de pages. "The Gospel of Matthew According to a Primitive Hebrew Text" publié en 1987. Ce sont ces recherches que je produis ici. Enfin, pour les autres, prenons un exemple. Imaginons que je sois faché avec une personne et que je refuse de prononcer ou d'écrire son nom, je vais être obligé de mettre un autre nom ou un "marqueur" quand je devrais écrire sur lui. Si cet homme s'appelle " duchmol", je vais trouvé un paliatif et prendrais par exemple le mot "bidule" pour ne pas avoir à écrire "duchmol". Imaginons que j'ai à recopier cette phrase. M. "Duchmol" est venu me voir hier. Dans mon hypothèse, j'écrirai : M. "Bidule" est venu me voir hier. Que se passera t'il quand quelqu'un lira mon texte en étant au courant de cette substitution. Il se dira : tiens comme "bidule" remplace "Duchmol", cela signifie que l'on parle bien de "duchmol" et que le texte que je recopiais comportait le nom "Duchmol". C'est la même chose avec haShem qui signifie "le nom". Qaund on lit un texte biblique et que l'on trouve le mot HaShem, on se dit automatiquement: tiens, celui qui a recopié ce texte a certainement vu YHWH car il a mis HaShem à la place qui est l'expression qui se substitue à YHWH chez ceux qui ne veulent pas l'écrire pour X raisons. Voila ce que l'on trouve dans cet évangile de Mathieu en Hébreu.. |
| | | L'auteur de ce message est actuellement banni du forum - Voir le message | Timothée Membre Actif
Date d'inscription : 26/07/2011 Messages : 3411 Pays : France R E L I G I O N : temoin de Jehovah
| Sujet: Re: La TMN Mer 5 Oct - 6:48 | |
| - BINJILC a écrit:
- Aux TM de Jh
Bonjour a chacun : Pourquoi dés lors ne faites vous pas confiance aux apocryphes et les avez vous ôté de la Bible ? Il a été retrouvé un évangile du soi disant Juda et il y a dans cet évangile, des insertions évangéliques que l'on ne retrouve pas dans les quatre autres évangiles! Pourquoi dés-lors ne pas insinuer que peut être que l'auteur a retrouvé un évangile (un vrai de Juda) et qu'il l'ait remis en forme et que vous pouvez vous en servir ? Tout comme la salade du speudo évangile de Matthieu en hébreux Aucun autre évangile, aucune autre épître, écrite après la mort de Jean ne peut être reconnu comme vrai par les véritables chrétiens ! Pour que les livres dit canoniques soit inclus dans la Bible (66 livres) en Grec et Hébreux, les livres devaient déjà être mis en circulation avant la mort des 12 apôtres ! Tous autres évangiles et épitres et livre apocalyptique écrit après la mort des 12 n'a aucune valeur spirituelle ni même souvent encore historique !
2 Corinthiens 10:11 Que celui qui parle de la sorte considère que tels nous sommes en paroles dans nos lettres, étant absents, tels aussi nous sommes dans nos actes, étant présents. Galates 6:11 Voyez avec quelles grandes lettres je vous ai écrit de ma propre main. 2 Thessalonic 3:17 Je vous salue, moi Paul, de ma propre main. C’est là ma signature dans toutes mes lettres; c’est ainsi que j’écris.
Pourqoi-ai-le mis ces textes ? Tout simplement pour vous dire que l'évangile de Matthieu en hébreux a t-il été signé de sa propre main ? si oui c'est une grande découverte, mais si cet évangile est celui d'un contemporains de la fin du 1er siècle ou plus tardif, c'est tout simplement l’œuvre du malin!
Cet évangile en Hébreux de Matthieu est un faux !
mais t'a rien compris comme d'habitude. je ne parle pas d'un apocryphe mais d'une copie de l'évangile de matthieu en hébreu. Pourquoi parler d'apocryphe ici. Tu te doutes bien que les manuscrits que nous avons de cet évangile sont des copies et que nous avons une chance sur 1 million de trouver un jour l'original. De plus tu cites Paul qui dit signer de sa main. Qui te prouve que matthieu l'ai fait aussi, et surtout qu'est ce que cela change.. je me demande si tu comprends ce que tu lis.. |
| | | L'auteur de ce message est actuellement banni du forum - Voir le message | Gilles Membre_Actif
Date d'inscription : 08/10/2010 Messages : 11153 Pays : canada R E L I G I O N : Catholique
| Sujet: Re: La TMN Mer 5 Oct - 7:32 | |
| |
| | | Timothée Membre Actif
Date d'inscription : 26/07/2011 Messages : 3411 Pays : France R E L I G I O N : temoin de Jehovah
| Sujet: Re: La TMN Mer 5 Oct - 7:50 | |
| |
| | | L'auteur de ce message est actuellement banni du forum - Voir le message | Gilles Membre_Actif
Date d'inscription : 08/10/2010 Messages : 11153 Pays : canada R E L I G I O N : Catholique
| Sujet: Re: La TMN Mer 5 Oct - 7:53 | |
| Tu parles ,tu parles . Moi a la différence de toi _j’aime les consultation des originaux http://books.google.ca/books?id=4tdEBdVXg3AC&pg=PR11&lpg=PR11&dq=The+Gospel+of+Matthew+According+to+a+Primitive+Hebrew+Text&source=bl&ots=QCwD8UFowq&sig=KnDA0NEYN7nBCTGSH0V2LggM8iI&hl=fr&ei=wguMTv6BNqXc0QHCyqDrBA&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CBoQ6AEwADgK#v=onepage&q=The%20Gospel%20of%20Matthew%20According%20to%20a%20Primitive%20Hebrew%20Text&f=false |
| | | Timothée Membre Actif
Date d'inscription : 26/07/2011 Messages : 3411 Pays : France R E L I G I O N : temoin de Jehovah
| Sujet: Re: La TMN Mer 5 Oct - 7:57 | |
| |
| | | L'auteur de ce message est actuellement banni du forum - Voir le message | Gilles Membre_Actif
Date d'inscription : 08/10/2010 Messages : 11153 Pays : canada R E L I G I O N : Catholique
| Sujet: Re: La TMN Mer 5 Oct - 8:09 | |
| - Citation :
- avant de te précipiter dans ce que tu crois être une réponse extraordinaire, et de jouer à l'apprenti historien, il te faudrait connaitre ce manuscrit.
Je l'ais placé _ pour une nouvelle fois démontrez que souvent tes prémisses sont faux et bien évidement pour que les autres lecteurs puisse le consulter directement en s'en faire une idée :sans passer part des intermédiaires. |
| | | BINJILC .
Date d'inscription : 27/05/2011 Messages : 1046 Pays : Cameroun R E L I G I O N : Chrétien Evangélique
| Sujet: Re: La TMN Mer 5 Oct - 11:24 | |
| - Citation :
- mais t'a rien compris comme d'habitude. je ne parle pas d'un apocryphe mais d'une copie de l'évangile de matthieu en hébreu. Pourquoi parler d'apocryphe ici. Tu te doutes bien que les manuscrits que nous avons de cet évangile sont des copies et que nous avons une chance sur 1 million de trouver un jour l'original.De plus tu cites Paul qui dit signer de sa main. Qui te prouve que matthieu l'ai fait aussi, et surtout qu'est ce que cela change.. je me demande si tu comprends ce que tu lis..
L'évangile (le vrai en tout cas) de Matthieu n'est pas un apocryphe! Si cet évangile que tu présentes est une reprise tardive ayant été écrit en Hébreux, c'est que forcément ce n'est pas un des 12 qui l'a écrit et que les ajouts constatés ne sont pas de Matthieu lui même, donc c'est un vrai faux ! Arlirto pose des questions et voila le Zéro Timothée a la rescousse et lui demande quand cela a t'il été falsifiée puis réintroduit (le tétragrame) YHVH serait jéhovah - Citation :
- Timothée a dit oui, au 13, 14 voir 15 ème mais plus 20ème ou 21ème..Et
oui Dieu est capable de garder sa parole, mais tu oublies que les apocryphes ont été dénoncés au 20ème, et que le nom de Dieu est devenu mondialement connu au 20ème aussi et grace à qui ??? Hé bé dites! Voici que Dieu garde sa parole selon Timothée ? Mais quel est ce dieu que tu sers et qui a mis plus de 13 a 15 siècle pour que l'on puisse à nouveau connaitre le nom de Dieu ! Mohammed idem que la Wachtower au bout de 6 siècle leur Ilah a constaté que la Bible a été falsifiée le Zéro Mohamed est arrivé à galop sur son chameau et a redonné la vérité tout comme leur le faux prophète de Témoins de Jéhovah !!! |
| | | BINJILC .
Date d'inscription : 27/05/2011 Messages : 1046 Pays : Cameroun R E L I G I O N : Chrétien Evangélique
| Sujet: Re: La TMN Mer 5 Oct - 14:00 | |
| TMN Jean 1: 1Au commencement la Parole était, et la Parole était avec Dieu, et la Parole était un dieu. 2 Celui-ci était au commencement avec Dieu. 3 Toutes choses vinrent à l’existence (à la vie) par son intermédiaire, et en dehors de lui pas même une chose ne vint à l’existence. Ce qui est venu à l’existence 4 par son moyen était vie, et la vie était la lumière des hommes. 5 Et la lumière brille dans les ténèbres, mais les ténèbres ne l’ont pas dominée.
Ne trouvez vous pas biscornu, le verset que j'ai souligné en gras ? J'ai mis aussi entre (parenthèse) la manière de comprendre leur texte falsifié
1) Si Jésus n'eut pas été créé il ni aurait donc pas la vie ? 2) Si Jésus est la vie, cela signifie t-il que le souffle vient de Jésus et non du Père ? 3) Si Jésus est la lumière, Dieu-Jéhovah selon vous) n'était il pas lumière avant le commencement ?
Il y a de quoi réfléchir Mr les témoins de Jh et associés ! |
| | | BINJILC .
Date d'inscription : 27/05/2011 Messages : 1046 Pays : Cameroun R E L I G I O N : Chrétien Evangélique
| Sujet: Re: La TMN Mer 5 Oct - 14:17 | |
| Il est intéressant de noter que les TM de Jh ou les Musulmans tiennent le même langage diabolique sur la Bible !
http://www.aimer-jesus.com/evangelistes_evangiles.php
aimer-jésus est un site anti chrétien qui a été écrit grâce aux Témoins de Jh
L'esprit antichrist anime donc la Wachtower |
| | | Arl Membre Actif
Date d'inscription : 15/01/2011 Messages : 5881 Pays : France R E L I G I O N : ...
| Sujet: Re: La TMN Mer 5 Oct - 17:48 | |
| Vous-voulez dire que Dieu serait le premier né de toutes les créatures???
c'est juste un grand et grave blasphème d"associer Dieu YHWH à une créature quelques soit la forme,lui le Père,le créateur,et le Dieu de Jésus,le seul être incréé...
C'est Jésus qui est le premier en toutes choses,la première création de YHWH Dieu dans le ciel avant que toutes choses fût.
Il est l"image de Dieu...pas Dieu.il est la première créature,la première oeuvre,le premier né de toutes créations,il l"a toujours clamé et n"a jamais dit le contraire,il est soumis de tout temps et pour tout temps à son Dieu et Père...personne ne changera cela...
Bible Jean . Ostervald (1744) (Édition revisée de 1996) 1:15 C'est lui qui est l'image du Dieu invisible,le premier-né de toutes les créatures.
La vérité ne peut être annulée,et ça n'est pas les soupçons ou les insultes que cela changera.
A bon entendeurs salut.
Arlitto
Dernière édition par Arlitto le Mer 5 Oct - 17:50, édité 1 fois |
| | | Timothée Membre Actif
Date d'inscription : 26/07/2011 Messages : 3411 Pays : France R E L I G I O N : temoin de Jehovah
| Sujet: Re: La TMN Mer 5 Oct - 17:49 | |
| - BINJILC a écrit:
- L'évangile (le vrai en tout cas) de Matthieu n'est pas un apocryphe! Si cet évangile que tu présentes est une reprise tardive ayant été écrit en Hébreux, c'est que forcément ce n'est pas un des 12 qui l'a écrit et que les ajouts constatés ne sont pas de Matthieu lui même, donc c'est un vrai faux !
mais c'est difficile avec toi en ce moment où alors le français n'est pas ta langue natale. Toutes les versions que nous avons de Matthieu sont des copies. Il n'y a eu qu'un seul original. Et cet évangile de Matthieu en hébreu était aussi une copie. Mais une copie de l'évangile écrit en hébreu car Matthieu a d'abord écrit en hebreu.. comprends tu au moins cette idée car j'ai des doutes sur toi !!! - binjilc a écrit:
Hé bé dites! Voici que Dieu garde sa parole selon Timothée ? Mais quel est ce dieu que tu sers et qui a mis plus de 13 a 15 siècle pour que l'on puisse à nouveau connaitre le nom de Dieu ! Mohammed idem que la Wachtower au bout de 6 siècle leur Ilah a constaté que la Bible a été falsifiée le Zéro Mohamed est arrivé à galop sur son chameau et a redonné la vérité tout comme leur le faux prophète de Témoins de Jéhovah !!! Dieu préserve sa parole, mais les hommes l'ont modifiée. la preuve, les textes originaux de l'AT comportaient le tétragramme YHWH plus de 6000 fois. ouvres ta bible, cherche bien dans l'AT. Y trouves tu le nom de Dieu, YHWH. Non, bien sur !! Tu as donc une bible non conforme à l'original. Et pourtant, les manuscrits de la mer morte prouvent que ce nom s'y trouvait. C'est la même chose pour le NT. On ne sait plus où se trouvait le tétragramme, mais nous savons que quand les chrétiens ont recopié des textes de l'AT, ils n'ont pas pu effacer le nom de Dieu. Et justement, ce manuscrit en hébreu de l'évangile de matthieu, une copie parmi d'autres, comporte les traces du tétragramme.. interessant ! non ?? |
| | | L'auteur de ce message est actuellement banni du forum - Voir le message | Timothée Membre Actif
Date d'inscription : 26/07/2011 Messages : 3411 Pays : France R E L I G I O N : temoin de Jehovah
| Sujet: Re: La TMN Mer 5 Oct - 17:52 | |
| - BINJILC a écrit:
- Il est intéressant de noter que les TM de Jh ou les Musulmans tiennent le même langage diabolique sur la Bible !
http://www.aimer-jesus.com/evangelistes_evangiles.php
aimer-jésus est un site anti chrétien qui a été écrit grâce aux Témoins de Jh
L'esprit antichrist anime donc la Wachtower Si tu pouvais éviter de mentir.. ca rendrait cette conversation tellement plus agréable.. faut vraiment que tu n'ai rien à dire .... |
| | | L'auteur de ce message est actuellement banni du forum - Voir le message | BenJoseph Co-Admin
Date d'inscription : 08/01/2009 Messages : 16084 Pays : Ile de France R E L I G I O N : Chrétienne
| Sujet: Re: La TMN Mer 5 Oct - 19:00 | |
| - Arlitto a écrit:
- Vous-voulez dire que Dieu serait le premier né de toutes les créatures???
c'est juste un grand et grave blasphème d"associer Dieu YHWH à une créature quelques soit la forme,lui le Père,le créateur,et le Dieu de Jésus,le seul être incréé...
C'est Jésus qui est le premier en toutes choses,la première création de YHWH Dieu dans le ciel avant que toutes choses fût.
Il est l"image de Dieu...pas Dieu.il est la première créature,la première oeuvre,le premier né de toutes créations,il l"a toujours clamé et n"a jamais dit le contraire,il est soumis de tout temps et pour tout temps à son Dieu et Père...personne ne changera cela...
Bible Jean . Ostervald (1744) (Édition revisée de 1996) 1:15 C'est lui qui est l'image du Dieu invisible,le premier-né de toutes les créatures.
La vérité ne peut être annulée,et ça n'est pas les soupçons ou les insultes que cela changera.
A bon entendeurs salut.
Arlitto L'Ecriture n'affirme jamais que Jésus fut crée la première oeuvre du Père ! |
| | | Timothée Membre Actif
Date d'inscription : 26/07/2011 Messages : 3411 Pays : France R E L I G I O N : temoin de Jehovah
| Sujet: Re: La TMN Mer 5 Oct - 19:13 | |
| - BenJoseph a écrit:
- L'Ecriture n'affirme jamais que Jésus fut crée la première oeuvre du Père !
si, si .. elle l'affirme !!! |
| | | L'auteur de ce message est actuellement banni du forum - Voir le message | BenJoseph Co-Admin
Date d'inscription : 08/01/2009 Messages : 16084 Pays : Ile de France R E L I G I O N : Chrétienne
| Sujet: Re: La TMN Mer 5 Oct - 19:18 | |
| - Timothée a écrit:
- BenJoseph a écrit:
- L'Ecriture n'affirme jamais que Jésus fut crée la première oeuvre du Père !
si, si .. elle l'affirme !!! Dans ta tête mais dans l'Ecriture ! |
| | | Timothée Membre Actif
Date d'inscription : 26/07/2011 Messages : 3411 Pays : France R E L I G I O N : temoin de Jehovah
| Sujet: Re: La TMN Mer 5 Oct - 19:21 | |
| non, non.. dans les écritures et tu le sais.. |
| | | L'auteur de ce message est actuellement banni du forum - Voir le message | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: La TMN | |
| |
| | | |
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |
|