*** Forum Religions *** - - - Dialogues inter-religieux- - -www.forum-religions.com - - - |
...BIENVENUE SUR LE FORUM, les membres du staff sont à votre disposition pour rendre votre visite sur ce site plus agréable... Règlement du forum à prendre en compte, vous le trouverez dans la section " vie du forum ". "Pour participer au forum, merci d'aller vous présenter dans la section ci-dessous" |
|
| La Traduction du Monde Nouveau | |
| |
Auteur | Message |
---|
HOSANNA Co-Admin
Date d'inscription : 08/08/2010 Messages : 55310 Pays : france R E L I G I O N : CHRETIEN
| Sujet: La Traduction du Monde Nouveau Ven 7 Sep - 16:54 | |
| Rappel du premier message :Coté argumentation,vous vous posez là! - Nicodème a écrit:
- Contradiction avec la TMN et pour chaque texte, la deuxième expression est tirée de l’édition de 1995 de la Traduction du monde nouveau.
Genèse 1:2 " L’Esprit de Dieu " (BS) devient : " la force agissante de Dieu ".
La TMN remplace le mot " Esprit " par une forme plus impersonnelle, car les Témoins rejettent la croyance chrétienne orthodoxe selon laquelle le Saint Esprit est une personne.
Exode 3:14 " Je suis " devient : " Je serai " (" Je me révélerai être " dans les éditions de 1974 et 1987).
Du fait que les Témoins rejettent la divinité de JESUS, la TMN éclipse le lien entre le titre que Dieu se donne et la déclaration de JESUS rapportée en Jean 8:58, qui est la même.
Isaïe 43:10 " Et après moi il n’y en aura pas " devient : " et après moi il n’y en a toujours pas eu ".
Le verbe est au futur dans l’original, ce qui indique que jamais aucun autre être ne partagera la divinité de Dieu. La révision suggère que la doctrine des Témoins, selon laquelle JESUS est devenu un " dieu fort " tout en étant inférieur à Jéhovah par nature, est crédible. (Voir aussi plus loin la discussion de Jean 1:1.)
Pour éviter de reconnaître que le Saint Esprit réside en chaque croyant individuellement, la révision modifie le texte pour faire du " corps " un ensemble collectif, en accord avec la doctrine des Témoins.
1 Corinthiens 10:4 " Ce rocher était le Christ " devient : " et ce rocher représentait le Christ ".
Ce passage parle de JESUS, avant son incarnation, montrant sa nature divine en étant présent plusieurs siècles auparavant. Cette révision tente de masquer sa nature éternelle par une interprétation figurée du " rocher ".
1 Corinthiens 12:11 [Cet exemple n’intéresse que le texte anglais, avec l’emploi du pronom neutre impersonnel it pour désigner le Saint Esprit.]
1 Corinthiens 14:14-16 " Esprit " devient : " [don de] l’esprit ".
Ce passage, comme bien d’autres, indique que l’esprit humain est distinct de la pensée et du corps. Les Témoins échappent à ces distinctions en essayant de les cacher au moyen de cette révision.
1 Corinthiens 15:1, 2 " L’Évangile […] par lequel aussi vous êtes sauvés " devient : " la bonne nouvelle […] par le moyen de laquelle vous êtes aussi en train d’être sauvés ".
Cette révision obscurcit le fait que le salut obtenu par la grâce est complet. Le salut selon les Témoins existe en tant que processus en train de se faire (" en train d’être sauvés "), l’issue étant incertaine jusqu’au moment du jugement final devant Jéhovah.
Galates 6:18 " Votre esprit " devient : " l’esprit [que] vous [manifestez] ".
De même qu’en 1 Cor. 14 (ci-dessus), cette révision tente d’obscurcir le fait qu’il existe un esprit humain individuel en le présentant plus comme une attitude d’esprit que comme une entité.
Philippiens 1:23 " Le désir de m’en aller et d’être avec Christ " devient : " ce que je désire vraiment, c’est la libération et être avec Christ ".
L’ardent désir de Paul indique qu’à la mort l’esprit du croyant va immédiatement en présence de Christ. La révision suggère que la mort et le fait d’être avec Christ sont deux étapes différentes d’un processus très long, car les Témoins croient que l’âme est inconsciente en attendant la résurrection.
Colossiens 1:19 " Toute la plénitude " (TOB, Os) devient : " toute plénitude ".
L’article défini grec (to), non traduit dans la TMN, indique que JESUS partage avec le Père la nature divine, comme le montre aussi Col. 2:9. La révision s’efforce de cacher la similitude de ces deux passages, éludant ainsi la vérité.
Colossiens 2:9 " La plénitude de la divinité " devient : " la plénitude de la qualité divine ".
Le mot grec théotês, traduit par " divinité ", signifie littéralement " divinité, le fait d’être Dieu ". Comme les Témoins rejettent la nature divine de JESUS, la révision suggère que ce dernier ne fait que posséder des caractéristiques semblables à celles de Dieu.
1 Timothée 4:1 " L’Esprit " devient : " la parole inspirée ".
Cette révision s’efforce d’obscurcir le fait que le Saint Esprit est réel et actif en le présentant comme un message plutôt que comme une entité. (On trouve la même révision en 1 Jean 4:1, 3, 6.)
Tite 2:13 " De notre grand Dieu et Sauveur, le Christ-JESUS " devient : " du grand Dieu et du Sauveur de [nos personnes], Christ JESUS ".
De même qu’en Romains 9:5 (voir plus haut), la claire affirmation selon laquelle JESUS est Dieu est obscurcie par le texte altéré. (On trouve aussi une reformulation semblable en 2 Pierre 1:1.)
Hébreux 1:6 "Que les anges de Dieu adore JESUS" devient "qui honore JESUS".
Hébreux 1:8 " Ton trône, ô Dieu " devient : " Dieu est ton trône ".
Pour valider l’enseignement des Témoins, qui rejettent la nature divine du Fils, la révision évite de s’adresser à JESUS en tant que Dieu.
Hébreux 9:14 " L’Esprit éternel " devient : " un esprit éternel ".
Tout comme pour la révision de Romains 2:29, la suppression de l’article devant l’adjectif permet de présenter l’œuvre du Saint Esprit d’une manière plus impersonnelle et indirecte.
Hébreux 12:9 " Père des esprits " devient : " Père de notre vie spirituelle ".
Tout comme pour la révision de 1 Cor. 14:14-16, celle-ci s’efforce d’obscurcir le fait que l’esprit humain est une réalité distincte en utilisant une expression plus abstraite.
Hébreux 12:23 " Esprits des justes " devient : " vies spirituelles des justes ".
Cette révision présente la même substitution de mots qu’en Hébreux 12:9 (voir ci-dessus).
Hébreux 12:28 " Nous recevons un royaume " devient : " nous devons recevoir un royaume ".
Dans la façon orthodoxe de comprendre le royaume, les chrétiens reconnaissent qu’il a d’abord été établi par la mort victorieuse de JESUS, puis par sa manière d’exercer sa puissance après sa résurrection, et ensuite, perpétuellement, en ajoutant de nouveaux croyants à la famille de Dieu. Les Témoins enseignent que le royaume de JESUS n’a pas commencé à exister avant son retour invisible en 1914. La forme grammaticale du mot grec traduit par " recevons " (paralambanô) implique une condition en cours, mais la révision suggère un événement futur en accord avec la doctrine des Témoins.
1 Pierre 1:11 " Les indications de l’Esprit de Christ qui était en eux " devient : " indiquait, au sujet de Christ, l’esprit qui était en eux ".
Un autre exemple de la présence surnaturelle de JESUS dans la vie du chrétien est obscurci par cette révision, et le point de vue doctrinal des Témoins limite considérablement cette présence.
1 Pierre 3:18, 19 " Par l’Esprit. Par cet Esprit " (BS) devient : " dans l’esprit. C’est aussi dans cet [état] ".
À l’instar d’autres exemples présentés plus haut, la présence et la personnalité du Saint Esprit sont obscurcies, dans ce passage, par une représentation plus abstraite en accord avec la doctrine des Témoins.
Jude 19 " Dépourvus de l’Esprit " devient : " qui n’ont pas de spiritualité ".
Tout comme en Gal. 6:18 (plus haut), cette révision tente d’obscurcir la présence séparée du Saint Esprit.
Apocalypse 3:14 " L’auteur de la création de Dieu " devient : " le commencement de la création de Dieu ".
Cette expression altérée détourne l’attention de la souveraineté de JESUS et suggère, puisque les Témoins croient que JESUS est une créature, que seul le Père possède une puissance créatrice.
- Citation :
- http://www.freeminds.org/foreign/revisions.htm
Pour quelle raison autant de divergences alors qui ceci dois être traduit depuis les Textes Originaux ? |
| | |
Auteur | Message |
---|
Pierrot2 .
Date d'inscription : 20/06/2012 Messages : 1774
| Sujet: Re: La Traduction du Monde Nouveau Sam 8 Sep - 7:12 | |
| - HOSANNA a écrit:
-
- Citation :
- Hé oui, certains se délectent de la TMN pendant que d'autres se complaisent dans le mensonge à son sujet. N'est-ce pas P..heu...P quoi déjà ? Ce n'est pas PQ...ni Pet de Trouille....A oui, P2. N'est-ce pas P2 ?
C'est très fort ca pour faire de la tmn la vérité,tu as autre chose comme argument pour prouver qu'elle n'est pas que mensonge?
Tu as quoi a mettre en avant a part ton dénigrement constant? Tu as quoi d'autre à exposer?
C'est en fait de la même manière qu'est traduite la TMN ....semble t'il ...et il nous en fait la démonstration ..!!! Si on peut remplacer Pierrot2 par "" P..heu...P quoi déjà ? Ce n'est pas PQ...ni Pet de Trouille....A oui, P2. N'est-ce pas P2 "" ....pourquoi ne pas faire pareil avec leur traduction ...???
Très bon exemple et démonstration que tu nous a faite ...ici même ...!!! Excellent Elbib ...!!! quand ils ont traduit Jean 8:58 ...ils ont peut être utilisé la même méthode ...? |
| | | BenJoseph Co-Admin
Date d'inscription : 08/01/2009 Messages : 16084
| Sujet: Re: La Traduction du Monde Nouveau Sam 8 Sep - 7:25 | |
| - elbib a écrit:
- BenJoseph a écrit:
- à Pierrot2 et elbib: Quelque chose de constructif serait le bienvenu
C'est à P2 qu'il faut faire comprendre cela. Quand je pense qu'il suffirait qu'il reconnaisse son mensonge envers la TMN pour que nous puissions tous recommencer à débattre sur de bonnes bases !
- BenJoseph a écrit:
- Retours au sujet
Mais nous sommes en plein dans le sujet qui est La Traduction du Monde Nouveau ! Concernant la traduction TMN, oui il y a mensonges puisque tromperies concernant surtout la divinité de JESUS-CHRIST et le SAINT-ESPRIT. 1 Co.10:4 est un bel exemple parmi d'autres de tromperie et du non respect de la pensée de l'auteur de cette épître: Paul
Dernière édition par BenJoseph le Sam 8 Sep - 7:29, édité 1 fois |
| | | Pierrot2 .
Date d'inscription : 20/06/2012 Messages : 1774
| Sujet: Re: La Traduction du Monde Nouveau Sam 8 Sep - 7:28 | |
| Pour l'instant ...personne n'a expliqué par quel MIRACLE... ""Ego eimi , JE SUIS (I AM , yo soy , sono , Ich )" ...s'était transformé miraculeusement sous la plume de (très mauvais) traducteurs en " J'étais " ou "J'ai été" ...!!! A l'image de la ( majestueuse ) démonstration qui a été faite plus haut par notre ami ... on peut appeler cela de l'interprétation frauduleuse ...mais pas de la traduction ... OUI ...oui ...!!! |
| | | Pierrot2 .
Date d'inscription : 20/06/2012 Messages : 1774 Pays : France R E L I G I O N : Chrétien
| Sujet: Re: La Traduction du Monde Nouveau Sam 8 Sep - 7:38 | |
| - Citation :
- Concernant la traduction TMN, oui il y a mensonges puisque tromperies concernant surtout la divinité de JESUS-CHRIST et le SAINT-ESPRIT.
1 Co.10:4 est un bel exemple parmi d'autres de tromperie et le non respect de la pensée de l'auteur de cette épître: Paul Chez nos amis ...peut importe ...car ils manient le verbe ÊTRE un peu comme ILS LE VEULENT ....et c'est bien PRATIQUE pour eux... Le verbe au présent se retrouve au passé ou au futur ...qu'importe ...hein ...??? ""Qu'importe qu'on ait le temps , pourvu qu'on ait ce qui nous interesse ...!!"" le verbe ÊTRE peut aussi se transformer , au gré des humeurs ...en "SIGNIFIER" , "REPRESENTER" ou autres termes ... c'est de l'INTERPRETATION .....mais NON de la TRADUCTION ... - Citation :
- bel exemple parmi d'autres de tromperie et le non respect de la pensée de l'auteur
Tout à fait ...! |
| | | BenJoseph Co-Admin
Date d'inscription : 08/01/2009 Messages : 16084 Pays : Ile de France R E L I G I O N : Chrétienne
| Sujet: Re: La Traduction du Monde Nouveau Sam 8 Sep - 8:08 | |
| - Pierrot2 a écrit:
- Pour l'instant ...personne n'a expliqué par quel MIRACLE... ""Ego eimi , JE SUIS (I AM , yo soy , sono , Ich )" ...s'était transformé miraculeusement sous la plume de (très mauvais) traducteurs en " J'étais " ou "J'ai été" ...!!!
A l'image de la ( majestueuse ) démonstration qui a été faite plus haut par notre ami ...on peut appeler cela de l'interprétation frauduleuse ...mais pas de la traduction ...
OUI ...oui ...!!! Et l'on comprend bien que les "traducteurs" de la TMN ont voulu rester anonymes: Aucune de ces personnes n’était qualifiée en hébreu et en grec pour réaliser un tel travail. Voici ce que l'on peut lire dans une de leurs publications: « Le comité de traduction de la Bible du monde-nouveau a pensé que les titres universitaires et l’instruction de ses membres n’étaient pas chose importante, bien que la traduction témoigne de leurs capacités» ( La tour de garde - 15 mars 1975 -page 192) «Les traducteurs ayant décidé de rester dans l’anonymat, on ne peut répondre à cette question sur la base de leur formation universitaire. Il faut donc juger leur traduction d’après ce qu’elle vaut» ( Comment raisonner à partir des écritures? 1986-page 409) Cette "modestie" mensongère n'était qu'un moyen de camoufler leur insuffisance en la matière. Tous les spécialistes du grec biblique et de la traduction des Écritures disent que la Traduction du Monde Nouveau (TMN) ne mérite pas d’être classée parmi les traductions reconnues, cela pour deux raisons principales : l’anglais est de mauvaise qualité avec de graves erreurs de grammaire ; elle a été modifiée injustement pour correspondre aux conceptions de la Watchtower. De plus, les versions non-anglaises n’ont pas été traduites de l’hébreu et du grec mais de l’anglais ! La TMN en Français contient cette phrase en page de garde : "traduite d'après l'édition anglaise révisée de 1984; on s'est constamment référé aux langues d'origine, l'hébreu l'araméen et le grec." Celle de 74: traduite d'après l'édition anglaise révisée de 1971; mais en tenant régulièrement compte de l'hébreu, de l'araméen et du grec - 1974 Changer entièrement le sens d'une phrase s'appelle chez ces "traducteurs": " ...les traducteurs que guident la crainte et l'amour de DIEU se sentent particulièrement responsables à son égard, donc tenus de rendre aussi exactement que possible les pensées et les déclarations de l'Auteur des Saintes Ecritures[/size]. Ils se sentent encore responsables vis-à-vis des lecteurs attentifs des versions modernes, de ceux qui, pour leur salut éternel, ajoutent foi à la Parole inspirée du DIEU Très Haut". Le hic, c'est que: L’un des plus grands spécialistes du grec biblique, Julius MANTEY a ainsi écrit : " Je n’ai jamais lu un NT aussi mal traduit que la TMN. En fait, ce n’est pas une traduction. C’est une distorsion du NT. " (Depth Exploration In the NT, Vantage Press, 1980). |
| | | elbib Témoin de Jéhovah
Date d'inscription : 24/11/2011 Messages : 2514 Pays : monaco R E L I G I O N : .
| Sujet: Re: La Traduction du Monde Nouveau Sam 8 Sep - 18:52 | |
| - HOSANNA a écrit:
-
- Citation :
- Hé oui, certains se délectent de la TMN pendant que d'autres se complaisent dans le mensonge à son sujet. N'est-ce pas P..heu...P quoi déjà ? Ce n'est pas PQ...ni Pet de Trouille....A oui, P2. N'est-ce pas P2 ?
C'est très fort ca pour faire de la tmn la vérité,tu as autre chose comme argument pour prouver qu'elle n'est pas que mensonge? Il ne s'agit pas de cela, mais de remettre à sa place un petit menteur sans envergure se prenant pour ce qu'il n'est pas ! - HOSANNA a écrit:
- Tu as quoi a mettre en avant a part ton dénigrement constant?
Vous êtes décidément les champions dans l'art d'inverser les rôles ! |
| | | L'auteur de ce message est actuellement banni du forum - Voir le message | elbib Témoin de Jéhovah
Date d'inscription : 24/11/2011 Messages : 2514 Pays : monaco R E L I G I O N : .
| Sujet: Re: La Traduction du Monde Nouveau Sam 8 Sep - 19:05 | |
| - BenJoseph a écrit:
- Le hic, c'est que:
L’un des plus grands spécialistes du grec biblique, Julius MANTEY a ainsi écrit : " Je n’ai jamais lu un NT aussi mal traduit que la TMN. En fait, ce n’est pas une traduction. C’est une distorsion du NT. " (Depth Exploration In the NT, Vantage Press, 1980). Il fallait bien que ce monsieur dénigre une traduction qui donnait priorité à la Bible au détriment de ses propres croyances. Il aurait mieux fait de se taire plutôt que de passer un malhonnête auprès de tous ceux qui connaissent la vraie valeur de la TMN et la grande qualité de sa traduction ! |
| | | L'auteur de ce message est actuellement banni du forum - Voir le message | HOSANNA Co-Admin
Date d'inscription : 08/08/2010 Messages : 55310 Pays : france R E L I G I O N : CHRETIEN
| Sujet: Re: La Traduction du Monde Nouveau Sam 8 Sep - 19:15 | |
| |
| | | Pierrot2 .
Date d'inscription : 20/06/2012 Messages : 1774 Pays : France R E L I G I O N : Chrétien
| Sujet: Re: La Traduction du Monde Nouveau Sam 8 Sep - 19:20 | |
| - elbib a écrit:
- BenJoseph a écrit:
- Le hic, c'est que:
L’un des plus grands spécialistes du grec biblique, Julius MANTEY a ainsi écrit : " Je n’ai jamais lu un NT aussi mal traduit que la TMN. En fait, ce n’est pas une traduction. C’est une distorsion du NT. " (Depth Exploration In the NT, Vantage Press, 1980). Il fallait bien que ce monsieur dénigre une traduction qui donnait priorité à la Bible au détriment de ses propres croyances. Il aurait mieux fait de se taire plutôt que de passer un malhonnête auprès de tous ceux qui connaissent la vraie valeur de la TMN et la grande qualité de sa traduction !
:fourire: :fourire: :fourire: :fourire: :fourire: :fourire: Vraie valeur de fausseté ...??? YES ...! Et très mauvais qualité de sa traduction ...!!! YES ....! au lieu de "faire le TJ " ...SI tu argumentais ....et expliquais "par quel MIRACLE ...Ego eimi (I am , je suis , sono , yo soy )se transforme MIRACULEUSEMENT en J'étais ou J'ai été ...??? c'est la question ...!!! Le reste BIB' ...n'est que "broutilles" ... EXPRIMES toi ...ARGUMENTES ...mais arrêtes de "faire le TJ" ...!!! (C'est d'ailleurs ce dont on parle ...!!!!) BIB' ...sois FORT ...! |
| | | Amelia Membre Actif
Date d'inscription : 16/05/2012 Messages : 3985 Pays : Belgique R E L I G I O N : Témoin de Jehovah
| Sujet: Re: La Traduction du Monde Nouveau Sam 8 Sep - 19:39 | |
| - Pierrot2 a écrit:
- elbib a écrit:
- Il fallait bien que ce monsieur dénigre une traduction qui donnait priorité à la Bible au détriment de ses propres croyances. Il aurait mieux fait de se taire plutôt que de passer un malhonnête auprès de tous ceux qui connaissent la vraie valeur de la TMN et la grande qualité de sa traduction !
BIB' BIB' Ah ouais quand même |
| | | Amelia Membre Actif
Date d'inscription : 16/05/2012 Messages : 3985 Pays : Belgique R E L I G I O N : Témoin de Jehovah
| Sujet: Re: La Traduction du Monde Nouveau Sam 8 Sep - 19:45 | |
| - elbib a écrit:
- BenJoseph a écrit:
- Le hic, c'est que:
L’un des plus grands spécialistes du grec biblique, Julius MANTEY a ainsi écrit : " Je n’ai jamais lu un NT aussi mal traduit que la TMN. En fait, ce n’est pas une traduction. C’est une distorsion du NT. " (Depth Exploration In the NT, Vantage Press, 1980). Il fallait bien que ce monsieur dénigre une traduction qui donnait priorité à la Bible au détriment de ses propres croyances. Il aurait mieux fait de se taire plutôt que de passer un malhonnête auprès de tous ceux qui connaissent la vraie valeur de la TMN et la grande qualité de sa traduction !
Je confirme , je m'en suis procurée une cet été , elle est bourrée de références bibliques en marge et quand on ne comprend pas bien un verset on peut s'en servir et aller vérifier facilement |
| | | BenJoseph Co-Admin
Date d'inscription : 08/01/2009 Messages : 16084 Pays : Ile de France R E L I G I O N : Chrétienne
| Sujet: Re: La Traduction du Monde Nouveau Sam 8 Sep - 20:01 | |
| - elbib a écrit:
- BenJoseph a écrit:
- Le hic, c'est que:
L’un des plus grands spécialistes du grec biblique, Julius MANTEY a ainsi écrit : " Je n’ai jamais lu un NT aussi mal traduit que la TMN. En fait, ce n’est pas une traduction. C’est une distorsion du NT. " (Depth Exploration In the NT, Vantage Press, 1980). Il fallait bien que ce monsieur dénigre une traduction qui donnait priorité à la Bible au détriment de ses propres croyances. Il aurait mieux fait de se taire plutôt que de passer un malhonnête auprès de tous ceux qui connaissent la vraie valeur de la TMN et la grande qualité de sa traduction !
Que c’est pitoyable de lire de pareilles réponses. C'est vrai que les cancres ne voient et reconnaissent jamais les subterfuges ! S'il était encore seul comme spécialiste on pourrait se dire que ça n'engage que lui, .... mais c'est qu'ils sont nombreux les spécialistes à dénoncer les traficotages, et que même un néophyte le remarquerait. Et pour preuve ! Disons qu'en matière de malhonnêteté on sait où se trouve le camp ! La qualification tu en as cure alors que c'est très important. Mais continuons: Voilà encore une fois de plus, l’avis du spécialiste Julius Mantey : "Les traducteurs [de la TMN] ont utilisé ce que J.B. Rotherham avait traduit en 1893, l’ont mis en langage plus moderne et ont modifié de nombreux passages pour affirmer ce que les Témoins de Jéhovah croient et enseignent. " (Depth Exploration In the NT, Vantage Press, 1980). Cela signifie que la TMN n'est pas une traduction à part entière mais l'emprunt d'une autre traduction, modifiée ensuite pour les besoins de la Société. Relis bien ce qui a été écrit auparavant: De plus, les versions non-anglaises n’ont pas été traduites de l’hébreu et du grec mais de l’anglais ! La TMN en Français contient cette phrase en page de garde : "traduite d'après l'édition anglaise révisée de 1984; on s'est constamment référé aux langues d'origine, l'hébreu l'araméen et le grec." Alors qu'en réalité il n'en était rien, du moins pour la majorité du comité de traduction de l'époque ! Ceci bien entendu est caché aux yeux des adeptes croyant dur comme fer l'honnêteté des dirigeants de la Watchtower. |
| | | BenJoseph Co-Admin
Date d'inscription : 08/01/2009 Messages : 16084 Pays : Ile de France R E L I G I O N : Chrétienne
| Sujet: Re: La Traduction du Monde Nouveau Sam 8 Sep - 20:24 | |
| - Amelia a écrit:
- elbib a écrit:
- Il fallait bien que ce monsieur dénigre une traduction qui donnait priorité à la Bible au détriment de ses propres croyances. Il aurait mieux fait de se taire plutôt que de passer un malhonnête auprès de tous ceux qui connaissent la vraie valeur de la TMN et la grande qualité de sa traduction !
Je confirme , je m'en suis procurée une cet été , elle est bourrée de références bibliques en marge et quand on ne comprend pas bien un verset on peut s'en servir et aller vérifier facilement Tu ne verrais même pas une mouche sur ton nez ! On ne parle pas de références notées dans votre TMN mais des manipulations frauduleuses sur certains passages bibliques IMPORTANTS CONCERNANT JÉSUS-CHRIST |
| | | Amelia Membre Actif
Date d'inscription : 16/05/2012 Messages : 3985 Pays : Belgique R E L I G I O N : Témoin de Jehovah
| Sujet: Re: La Traduction du Monde Nouveau Sam 8 Sep - 20:40 | |
| - BenJoseph a écrit:
- Amelia a écrit:
Je confirme , je m'en suis procurée une cet été , elle est bourrée de références bibliques en marge et quand on ne comprend pas bien un verset on peut s'en servir et aller vérifier facilement Tu ne verrais même pas une mouche sur ton nez !
On ne parle pas de références notées dans votre TMN mais des manipulations frauduleuses sur certains passages bibliques IMPORTANTS CONCERNANT JÉSUS-CHRIST Ho je t'en prie! prends moi pour une cruche aussi Je parle de ce que je constate et si manipulations il y a pourquoi alors toutes ces références facilement vérifiables ? Il n'y a aucune manipulation , sinon faudrait remettre en cause pas mal de version et ne me dis pas non , je sais ce que je dis , elle est autant la parole de DIEU que n'importe quelle autre traduction maintenant le reste c'est ton avis que je ne partage pas du tout. |
| | | HOSANNA Co-Admin
Date d'inscription : 08/08/2010 Messages : 55310 Pays : france R E L I G I O N : CHRETIEN
| Sujet: Re: La Traduction du Monde Nouveau Sam 8 Sep - 20:45 | |
| De quel version te sert tu pour traduire "représentait" au lieu de "était"? |
| | | Amelia Membre Actif
Date d'inscription : 16/05/2012 Messages : 3985 Pays : Belgique R E L I G I O N : Témoin de Jehovah
| Sujet: Re: La Traduction du Monde Nouveau Sam 8 Sep - 20:49 | |
| - HOSANNA a écrit:
- De quel version te sert tu pour traduire "représentait" au lieu de "était"?
On en a déjà discuté que tu l'acceptes pas c'est une chose , ce que je constate en est une autre mais je sais faire la part des choses |
| | | elbib Témoin de Jéhovah
Date d'inscription : 24/11/2011 Messages : 2514 Pays : monaco R E L I G I O N : .
| Sujet: Re: La Traduction du Monde Nouveau Sam 8 Sep - 20:56 | |
| - BenJoseph a écrit:
- Amelia a écrit:
- Je confirme , je m'en suis procurée une cet été , elle est bourrée de références bibliques en marge et quand on ne comprend pas bien un verset on peut s'en servir et aller vérifier facilement
Tu ne verrais même pas une mouche sur ton nez ! C'est l'hopital qui se moque de la charité, comme d'hab ! |
| | | L'auteur de ce message est actuellement banni du forum - Voir le message | HOSANNA Co-Admin
Date d'inscription : 08/08/2010 Messages : 55310 Pays : france R E L I G I O N : CHRETIEN
| Sujet: Re: La Traduction du Monde Nouveau Sam 8 Sep - 20:58 | |
| - Amelia a écrit:
- HOSANNA a écrit:
- De quel version te sert tu pour traduire "représentait" au lieu de "était"?
On en a déjà discuté que tu l'acceptes pas c'est une chose , ce que je constate en est une autre mais je sais faire la part des choses Je constate que tu refuses de répondre,sans commentaires! |
| | | Amelia Membre Actif
Date d'inscription : 16/05/2012 Messages : 3985 Pays : Belgique R E L I G I O N : Témoin de Jehovah
| Sujet: Re: La Traduction du Monde Nouveau Sam 8 Sep - 21:49 | |
| - HOSANNA a écrit:
- Amelia a écrit:
On en a déjà discuté que tu l'acceptes pas c'est une chose , ce que je constate en est une autre mais je sais faire la part des choses Je constate que tu refuses de répondre,sans commentaires! Tu interprètes et mes pensées et mes réponses à ta convenance pourtant je t'ai dis qu'on en avait déjà parlé ; si tu rejettes mes réponses pourquoi alors m'en demandes tu encore ? c'est la même que celle que je t'ai donné que veux tu de plus que je dise ce que tu veux entendre et rien d'autres ? |
| | | HOSANNA Co-Admin
Date d'inscription : 08/08/2010 Messages : 55310 Pays : france R E L I G I O N : CHRETIEN
| Sujet: Re: La Traduction du Monde Nouveau Sam 8 Sep - 21:54 | |
| Parce que je n'ai trouvé aucune traduction traduisant "représentait" au lieu de "était",or,tu m'as dit utiliser toutes les traductions,je t'en demande une seule,laquelle est ce? |
| | | Amelia Membre Actif
Date d'inscription : 16/05/2012 Messages : 3985 Pays : Belgique R E L I G I O N : Témoin de Jehovah
| Sujet: Re: La Traduction du Monde Nouveau Sam 8 Sep - 21:56 | |
| - elbib a écrit:
- BenJoseph a écrit:
- Tu ne verrais même pas une mouche sur ton nez !
C'est l'hopital qui se moque de la charité, comme d'hab ! Si je considère la tmn comme la parole de DIEU comme toutes autres traductions de la Bible (qui ne sont pas non plus en reste dans les fautes de traductions) c'est que je suis forcement une idiote que veux tu |
| | | Amelia Membre Actif
Date d'inscription : 16/05/2012 Messages : 3985 Pays : Belgique R E L I G I O N : Témoin de Jehovah
| Sujet: Re: La Traduction du Monde Nouveau Sam 8 Sep - 21:59 | |
| - HOSANNA a écrit:
- Parce que je n'ai trouvé aucune traduction traduisant "représentait" au lieu de "était",or,tu m'as dit utiliser toutes les traductions,je t'en demande une seule,laquelle est ce?
Et moi je n'ai pas trouvé le verbe était dans les textes anciens , ça veut dire que la Bible est fausses ? je penses pas du tout que tu mettes était ou représentait le message biblique y est et c'est le plus important pour moi |
| | | HOSANNA Co-Admin
Date d'inscription : 08/08/2010 Messages : 55310 Pays : france R E L I G I O N : CHRETIEN
| Sujet: Re: La Traduction du Monde Nouveau Sam 8 Sep - 22:03 | |
| |
| | | Amelia Membre Actif
Date d'inscription : 16/05/2012 Messages : 3985 Pays : Belgique R E L I G I O N : Témoin de Jehovah
| Sujet: Re: La Traduction du Monde Nouveau Sam 8 Sep - 22:22 | |
| - HOSANNA a écrit:
- https://www.forum-religions.com/t8037p975-la-traduction-du-monde-nouveau
Tu as dit te servir de toutes les versions,or visiblement seule la tmn traduit ainsi,tu as parlé et reparle de textes anciens,pour les Epitres,encore une fois,c'est le grec,merci pour ton témoinage! http://www.kirjasilta.net/ha-berit/1Qor_ln.10.html 4 וכלם שתו משקה אחד רוחני כי שתו מן-הצור הרוחני ההלך עמהם והצור ההוא המשיח: pour les caractères hébraïques, veuillez pour une meilleure visibilité les mettre en taille maximum. Pas de verbe être mais bon on va pas tourner en rond non plus , tu l'acceptes ou pas |
| | | HOSANNA Co-Admin
Date d'inscription : 08/08/2010 Messages : 55310 Pays : france R E L I G I O N : CHRETIEN
| Sujet: Re: La Traduction du Monde Nouveau Sam 8 Sep - 22:24 | |
| |
| | | Amelia Membre Actif
Date d'inscription : 16/05/2012 Messages : 3985 Pays : Belgique R E L I G I O N : Témoin de Jehovah
| Sujet: Re: La Traduction du Monde Nouveau Sam 8 Sep - 22:28 | |
| |
| | | Pierrot2 .
Date d'inscription : 20/06/2012 Messages : 1774 Pays : France R E L I G I O N : Chrétien
| Sujet: Re: La Traduction du Monde Nouveau Dim 9 Sep - 2:39 | |
| - Citation :
- Ho je t'en prie! prends moi pour une cruche aussi
Je parle de ce que je constate et si manipulations il y a pourquoi alors toutes ces références facilement vérifiables ?
Il n'y a aucune manipulation , sinon faudrait remettre en cause pas mal de version et ne me dis pas non , je sais ce que je dis , elle est autant la parole de DIEU que n'importe quelle autre traduction maintenant le reste c'est ton avis que je ne partage pas du tout Pour info ....Amélia ... Quand tu lis ta TMN annotée ...et aussi n'importe quel ouvrage ( 'TG , RV , Comment raisonner , etc , etc ...., ) TU CONSTATERAS que les "références données" ne sont QUE DES références CHOISIES ....!!! Bon ...pour la TMN ...je ne devrais pas trop me prononcer ...car je ne l'ai pas .....mais il n'y a aucune raison qu'elle ne fasse pas pareil que dans les autres ouvrages de la WT ...!!! car quand je discute avec des TJs sur certains versets , ils semblent "comme des ronds de flan " ....au sujet de certains versets dont ils n'ont JAMAIS entendu parler ... Les exemples ne manquent pas ...et si tu veux ouvrir un fil ...je serais heureux de te donner quelques précisions sur ces "références facilement vérifiables " ...mais en évitant (soigneusement ) "les autres références" qui pourraient poser problème ou question ...!!! |
| | | BenJoseph Co-Admin
Date d'inscription : 08/01/2009 Messages : 16084 Pays : Ile de France R E L I G I O N : Chrétienne
| Sujet: Re: La Traduction du Monde Nouveau Dim 9 Sep - 8:07 | |
| - Amelia a écrit:
- BenJoseph a écrit:
Tu ne verrais même pas une mouche sur ton nez !
On ne parle pas de références notées dans votre TMN mais des manipulations frauduleuses sur certains passages bibliques IMPORTANTS CONCERNANT JÉSUS-CHRIST Ho je t'en prie! prends moi pour une cruche aussi
Je parle de ce que je constate et si manipulations il y a pourquoi alors toutes ces références facilement vérifiables ?
Il n'y a aucune manipulation , sinon faudrait remettre en cause pas mal de version et ne me dis pas non , je sais ce que je dis , elle est autant la parole de DIEU que n'importe quelle autre traduction maintenant le reste c'est ton avis que je ne partage pas du tout. Je ne te prends pas pour une cruche Amélia mais pour quelqu'un qui ne veut pas voir ou comprendre. Ne dit-on pas qu'il n'y a pas plus aveugle que celui qui ne veut pas voir ? Quant aux références "vérifiables" elles ne sont pas gage de vérité mais de comparaison ou de renvoi sur un texte. Moi-même je le fais avec ma propre Bible ! La TMN est une des seules traductions s'étant permise de modifier les textes touchant en particulier sur Christ. On vient de montrer quelques exemples où la TMN change le sens du texte ou lui fait dire ce que les manuscrits ne disent pas. Est-ce que tu comprends ? Christ est appelé le "rocher" par les disciples; et comme DIEU est aussi appelé le "rocher" dans l'Ancien Testament il y a donc identité et c'est cela que les témoins de Jéhovah ne veulent reconnaître d'où les changements de textes. Cela s'appelle "manipulation et falsification". Concernant l'adoration du Christ dans les textes, là aussi aussi des manipulations ont été faites. Hébreux 1:6-10 sont des passages démontrant sa divinité. Comme je l'ai déjà dit, JESUS-Christ est pour vous une pierre d'achoppement sur laquelle vous trébuchez; alors attention que cette "pierre" et ce "rocher" ne vous écrase pas ! Tu as abandonné le rocher qui t`a fait naître, Et tu as oublié le DIEU qui t`a engendré. Dt.32:18 Car leur rocher n`est pas comme notre Rocher Dt.32:31Confiez-vous en l`Éternel à perpétuité, Car l`Éternel, l`Éternel est le rocher des siècles. Es.26:4I Co.10:1-4 Frères, je ne veux pas que vous ignoriez que nos pères ont tous été sous la nuée, qu`ils ont tous passé au travers de la mer, 2 qu`ils ont tous été baptisés en Moïse dans la nuée et dans la mer, 3 qu`ils ont tous mangé le même aliment spirituel, 4 et qu`ils ont tous bu le même breuvage spirituel, car ils buvaient à un rocher spirituel qui les suivait, et ce rocher était Christ. Christ est ce Rocher car il ne peut y en avoir deux ! |
| | | Amelia Membre Actif
Date d'inscription : 16/05/2012 Messages : 3985 Pays : Belgique R E L I G I O N : Témoin de Jehovah
| Sujet: Re: La Traduction du Monde Nouveau Dim 9 Sep - 10:10 | |
| - Pierrot2 a écrit:
-
- Citation :
- Ho je t'en prie! prends moi pour une cruche aussi
Je parle de ce que je constate et si manipulations il y a pourquoi alors toutes ces références facilement vérifiables ?
Il n'y a aucune manipulation , sinon faudrait remettre en cause pas mal de version et ne me dis pas non , je sais ce que je dis , elle est autant la parole de DIEU que n'importe quelle autre traduction maintenant le reste c'est ton avis que je ne partage pas du tout Pour info ....Amélia ...
Quand tu lis ta TMN annotée ...et aussi n'importe quel ouvrage ( 'TG , RV , Comment raisonner , etc , etc ...., ) TU CONSTATERAS que les "références données" ne sont QUE DES références CHOISIES ....!!!
Bon ...pour la TMN ...je ne devrais pas trop me prononcer ...car je ne l'ai pas .....mais il n'y a aucune raison qu'elle ne fasse pas pareil que dans les autres ouvrages de la WT ...!!!
car quand je discute avec des TJs sur certains versets , ils semblent "comme des ronds de flan " ....au sujet de certains versets dont ils n'ont JAMAIS entendu parler ...
Les exemples ne manquent pas ...et si tu veux ouvrir un fil ...je serais heureux de te donner quelques précisions sur ces "références facilement vérifiables " ...mais en évitant (soigneusement ) "les autres références" qui pourraient poser problème ou question ...!!! Peut-être dans les prospectus mais là je te parle de la Bible et les références bibliques dont je parle ne sont pas choisie comme ça au hasard mais ce sont de vraies références qui aident vraiment et qui sont facilement vérifiable dans d'autres traductions si tu en as envies Par ex on a le nom d'un personnage et on ne sait pas qui c'est , il y a une petite lettre au dessus du nom et en marge on retrouve les passages bibliques qui parles de ce personnage |
| | | Amelia Membre Actif
Date d'inscription : 16/05/2012 Messages : 3985 Pays : Belgique R E L I G I O N : Témoin de Jehovah
| Sujet: Re: La Traduction du Monde Nouveau Dim 9 Sep - 10:37 | |
| - BenJoseph a écrit:
- Amelia a écrit:
Ho je t'en prie! prends moi pour une cruche aussi
Je parle de ce que je constate et si manipulations il y a pourquoi alors toutes ces références facilement vérifiables ?
Il n'y a aucune manipulation , sinon faudrait remettre en cause pas mal de version et ne me dis pas non , je sais ce que je dis , elle est autant la parole de DIEU que n'importe quelle autre traduction maintenant le reste c'est ton avis que je ne partage pas du tout. Je ne te prends pas pour une cruche Amélia mais pour quelqu'un qui ne veut pas voir ou comprendre. Ne dit-on pas qu'il n'y a pas plus aveugle que celui qui ne veut pas voir ?
Quant aux références "vérifiables" elles ne sont pas gage de vérité mais de comparaison ou de renvoi sur un texte.
Moi-même je le fais avec ma propre Bible !
La TMN est une des seules traductions s'étant permise de modifier les textes touchant en particulier sur Christ. On vient de montrer quelques exemples où la TMN change le sens du texte ou lui fait dire ce que les manuscrits ne disent pas. Est-ce que tu comprends ?
Christ est appelé le "rocher" par les disciples; et comme DIEU est aussi appelé le "rocher" dans l'Ancien Testament il y a donc identité et c'est cela que les témoins de Jéhovah ne veulent reconnaître d'où les changements de textes. Cela s'appelle "manipulation et falsification".
Concernant l'adoration du Christ dans les textes, là aussi aussi des manipulations ont été faites. Hébreux 1:6-10 sont des passages démontrant sa divinité.
Comme je l'ai déjà dit, JESUS-Christ est pour vous une pierre d'achoppement sur laquelle vous trébuchez; alors attention que cette "pierre" et ce "rocher" ne vous écrase pas ! Tu as abandonné le rocher qui t`a fait naître, Et tu as oublié le DIEU qui t`a engendré. Dt.32:18
Car leur rocher n`est pas comme notre Rocher Dt.32:31
Confiez-vous en l`Éternel à perpétuité, Car l`Éternel, l`Éternel est le rocher des siècles. Es.26:4
I Co.10:1-4 Frères, je ne veux pas que vous ignoriez que nos pères ont tous été sous la nuée, qu`ils ont tous passé au travers de la mer, 2 qu`ils ont tous été baptisés en Moïse dans la nuée et dans la mer, 3 qu`ils ont tous mangé le même aliment spirituel, 4 et qu`ils ont tous bu le même breuvage spirituel, car ils buvaient à un rocher spirituel qui les suivait, et ce rocher était Christ.
Christ est ce Rocher car il ne peut y en avoir deux !
Ben si un peu , je suis pas de votre avis du coup je suis aveugle . J'ai beau le dire mais on ne m’écoutes pas du tout , toutes et je dis bien toutes les traductions ont des variantes , des changements de mots , certaines versions sont clairement trinitaire , d'autres oublies des mots ou en ajoute Ex : une Bible que j'utilise beaucoup , c'est la Darby : Regarde bien : Darby • 1885 - Mais, quant à ce jour-là et à l’heure, personne n’en a connaissance, pas même les anges des cieux, si ce n’est mon Père seul. (Matthieu 24:36) Le fils personnage important a disparu du texte , alors que dans d'autres versions il s'y trouveBible Segond 21 © 2007 - Société Biblique de Genève »Quant au jour et à l'heure, personne ne les connaît, pas même les anges du ciel, [ni même le Fils]: mon Père seul les connaît. (Matthieu 24:36) Bible du Semeur © 2000, — Quant au jour et à l’heure où cela se produira, personne ne les connaît, ni les anges du ciel, ni même le Fils; personne, sauf le Père, et lui seul. (Matthieu 24:36) Traduction du Monde Nouveau © 1995 - “ Quant à ce jour-là et à cette heure-là, personne ne les connaît, ni les anges des cieux ni le Fils, mais seulement le Père. (Matthieu 24:36) Bible de Jérusalem © 1973 - Quant à la date de ce jour, et à l'heure, personne ne les connaît, ni les anges des cieux, ni le Fils, personne que le Père, seul. (Matthieu 24:36) Traduction Louis Segond • 1910 - Pour ce qui est du jour et de l'heure, personne ne le sait, ni les anges des cieux, ni le Fils, mais le Père seul. (Matthieu 24:36) Tu remarqueras que dans les autres bibles le fils est bien présent mais pas dans la Darby et pourtant je la considère et l'utilise régulièrement, parce que c'est la Bible comme la Tmn |
| | | HOSANNA Co-Admin
Date d'inscription : 08/08/2010 Messages : 55310 Pays : france R E L I G I O N : CHRETIEN
| Sujet: Re: La Traduction du Monde Nouveau Dim 9 Sep - 10:59 | |
| Et la Darby elle traduit "représentait" au lieu de "était"? |
| | | Pierrot2 .
Date d'inscription : 20/06/2012 Messages : 1774 Pays : France R E L I G I O N : Chrétien
| Sujet: Re: La Traduction du Monde Nouveau Dim 9 Sep - 11:09 | |
| - Citation :
- Par ex on a le nom d'un personnage et on ne sait pas qui c'est , il y a une petite lettre au dessus du nom et en marge on retrouve les passages bibliques qui parles de ce personnage
Je ne te parlais PAS de "personnages" .....mais plutot de ce qui avait rapport avec la "doctrine" ... Par exemple ...y a t'il quelque chose à propos de ce verset dont nous parlons "Ce rocher était Christ " ...et le mot "Rocher" ...??? (et les endroits où il y a ce mot "rocher" en rapport avec DIEU ...??? - Citation :
- Romains 9.33 selon qu'il est écrit: Voici, je mets en Sion une pierre d'achoppement Et un rocher de scandale, Et celui qui croit en lui ne sera point confus.
1 Corinthiens 10.4 et qu'ils ont tous bu le même breuvage spirituel, car ils buvaient à un rocher spirituel qui les suivait, et ce rocher était Christ. - Citation :
- Exode 17.6 Voici, je me tiendrai devant toi sur le rocher d'Horeb; tu frapperas le rocher, et il en sortira de l'eau, et le peuple boira. Et Moïse fit ainsi, aux yeux des anciens d'Israël.
- Citation :
- Psaumes 18.31 (18:32) Car qui est DIEU, si ce n'est l'Éternel; Et qui est un rocher, si ce n'est notre DIEU?
(Pour faire COURT ...!) |
| | | Amelia Membre Actif
Date d'inscription : 16/05/2012 Messages : 3985 Pays : Belgique R E L I G I O N : Témoin de Jehovah
| Sujet: Re: La Traduction du Monde Nouveau Dim 9 Sep - 11:28 | |
| - HOSANNA a écrit:
- Et la Darby elle traduit "représentait" au lieu de "était"?
Pire elle en oublie le fils |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: La Traduction du Monde Nouveau | |
| |
| | | | La Traduction du Monde Nouveau | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |
|