*** Forum Religions *** - - - Dialogues inter-religieux- - -www.forum-religions.com - - - |
...BIENVENUE SUR LE FORUM, les membres du staff sont à votre disposition pour rendre votre visite sur ce site plus agréable... Règlement du forum à prendre en compte, vous le trouverez dans la section " vie du forum ". "Pour participer au forum, merci d'aller vous présenter dans la section ci-dessous" |
|
| La Traduction du Monde Nouveau | |
| |
Auteur | Message |
---|
HOSANNA Co-Admin
Date d'inscription : 08/08/2010 Messages : 55310 Pays : france R E L I G I O N : CHRETIEN
| Sujet: La Traduction du Monde Nouveau Ven 07 Sep 2012, 5:54 am | |
| Rappel du premier message :Coté argumentation,vous vous posez là! - Nicodème a écrit:
- Contradiction avec la TMN et pour chaque texte, la deuxième expression est tirée de l’édition de 1995 de la Traduction du monde nouveau.
Genèse 1:2 " L’Esprit de Dieu " (BS) devient : " la force agissante de Dieu ".
La TMN remplace le mot " Esprit " par une forme plus impersonnelle, car les Témoins rejettent la croyance chrétienne orthodoxe selon laquelle le Saint Esprit est une personne.
Exode 3:14 " Je suis " devient : " Je serai " (" Je me révélerai être " dans les éditions de 1974 et 1987).
Du fait que les Témoins rejettent la divinité de JESUS, la TMN éclipse le lien entre le titre que Dieu se donne et la déclaration de JESUS rapportée en Jean 8:58, qui est la même.
Isaïe 43:10 " Et après moi il n’y en aura pas " devient : " et après moi il n’y en a toujours pas eu ".
Le verbe est au futur dans l’original, ce qui indique que jamais aucun autre être ne partagera la divinité de Dieu. La révision suggère que la doctrine des Témoins, selon laquelle JESUS est devenu un " dieu fort " tout en étant inférieur à Jéhovah par nature, est crédible. (Voir aussi plus loin la discussion de Jean 1:1.)
Pour éviter de reconnaître que le Saint Esprit réside en chaque croyant individuellement, la révision modifie le texte pour faire du " corps " un ensemble collectif, en accord avec la doctrine des Témoins.
1 Corinthiens 10:4 " Ce rocher était le Christ " devient : " et ce rocher représentait le Christ ".
Ce passage parle de JESUS, avant son incarnation, montrant sa nature divine en étant présent plusieurs siècles auparavant. Cette révision tente de masquer sa nature éternelle par une interprétation figurée du " rocher ".
1 Corinthiens 12:11 [Cet exemple n’intéresse que le texte anglais, avec l’emploi du pronom neutre impersonnel it pour désigner le Saint Esprit.]
1 Corinthiens 14:14-16 " Esprit " devient : " [don de] l’esprit ".
Ce passage, comme bien d’autres, indique que l’esprit humain est distinct de la pensée et du corps. Les Témoins échappent à ces distinctions en essayant de les cacher au moyen de cette révision.
1 Corinthiens 15:1, 2 " L’Évangile […] par lequel aussi vous êtes sauvés " devient : " la bonne nouvelle […] par le moyen de laquelle vous êtes aussi en train d’être sauvés ".
Cette révision obscurcit le fait que le salut obtenu par la grâce est complet. Le salut selon les Témoins existe en tant que processus en train de se faire (" en train d’être sauvés "), l’issue étant incertaine jusqu’au moment du jugement final devant Jéhovah.
Galates 6:18 " Votre esprit " devient : " l’esprit [que] vous [manifestez] ".
De même qu’en 1 Cor. 14 (ci-dessus), cette révision tente d’obscurcir le fait qu’il existe un esprit humain individuel en le présentant plus comme une attitude d’esprit que comme une entité.
Philippiens 1:23 " Le désir de m’en aller et d’être avec Christ " devient : " ce que je désire vraiment, c’est la libération et être avec Christ ".
L’ardent désir de Paul indique qu’à la mort l’esprit du croyant va immédiatement en présence de Christ. La révision suggère que la mort et le fait d’être avec Christ sont deux étapes différentes d’un processus très long, car les Témoins croient que l’âme est inconsciente en attendant la résurrection.
Colossiens 1:19 " Toute la plénitude " (TOB, Os) devient : " toute plénitude ".
L’article défini grec (to), non traduit dans la TMN, indique que JESUS partage avec le Père la nature divine, comme le montre aussi Col. 2:9. La révision s’efforce de cacher la similitude de ces deux passages, éludant ainsi la vérité.
Colossiens 2:9 " La plénitude de la divinité " devient : " la plénitude de la qualité divine ".
Le mot grec théotês, traduit par " divinité ", signifie littéralement " divinité, le fait d’être Dieu ". Comme les Témoins rejettent la nature divine de JESUS, la révision suggère que ce dernier ne fait que posséder des caractéristiques semblables à celles de Dieu.
1 Timothée 4:1 " L’Esprit " devient : " la parole inspirée ".
Cette révision s’efforce d’obscurcir le fait que le Saint Esprit est réel et actif en le présentant comme un message plutôt que comme une entité. (On trouve la même révision en 1 Jean 4:1, 3, 6.)
Tite 2:13 " De notre grand Dieu et Sauveur, le Christ-JESUS " devient : " du grand Dieu et du Sauveur de [nos personnes], Christ JESUS ".
De même qu’en Romains 9:5 (voir plus haut), la claire affirmation selon laquelle JESUS est Dieu est obscurcie par le texte altéré. (On trouve aussi une reformulation semblable en 2 Pierre 1:1.)
Hébreux 1:6 "Que les anges de Dieu adore JESUS" devient "qui honore JESUS".
Hébreux 1:8 " Ton trône, ô Dieu " devient : " Dieu est ton trône ".
Pour valider l’enseignement des Témoins, qui rejettent la nature divine du Fils, la révision évite de s’adresser à JESUS en tant que Dieu.
Hébreux 9:14 " L’Esprit éternel " devient : " un esprit éternel ".
Tout comme pour la révision de Romains 2:29, la suppression de l’article devant l’adjectif permet de présenter l’œuvre du Saint Esprit d’une manière plus impersonnelle et indirecte.
Hébreux 12:9 " Père des esprits " devient : " Père de notre vie spirituelle ".
Tout comme pour la révision de 1 Cor. 14:14-16, celle-ci s’efforce d’obscurcir le fait que l’esprit humain est une réalité distincte en utilisant une expression plus abstraite.
Hébreux 12:23 " Esprits des justes " devient : " vies spirituelles des justes ".
Cette révision présente la même substitution de mots qu’en Hébreux 12:9 (voir ci-dessus).
Hébreux 12:28 " Nous recevons un royaume " devient : " nous devons recevoir un royaume ".
Dans la façon orthodoxe de comprendre le royaume, les chrétiens reconnaissent qu’il a d’abord été établi par la mort victorieuse de JESUS, puis par sa manière d’exercer sa puissance après sa résurrection, et ensuite, perpétuellement, en ajoutant de nouveaux croyants à la famille de Dieu. Les Témoins enseignent que le royaume de JESUS n’a pas commencé à exister avant son retour invisible en 1914. La forme grammaticale du mot grec traduit par " recevons " (paralambanô) implique une condition en cours, mais la révision suggère un événement futur en accord avec la doctrine des Témoins.
1 Pierre 1:11 " Les indications de l’Esprit de Christ qui était en eux " devient : " indiquait, au sujet de Christ, l’esprit qui était en eux ".
Un autre exemple de la présence surnaturelle de JESUS dans la vie du chrétien est obscurci par cette révision, et le point de vue doctrinal des Témoins limite considérablement cette présence.
1 Pierre 3:18, 19 " Par l’Esprit. Par cet Esprit " (BS) devient : " dans l’esprit. C’est aussi dans cet [état] ".
À l’instar d’autres exemples présentés plus haut, la présence et la personnalité du Saint Esprit sont obscurcies, dans ce passage, par une représentation plus abstraite en accord avec la doctrine des Témoins.
Jude 19 " Dépourvus de l’Esprit " devient : " qui n’ont pas de spiritualité ".
Tout comme en Gal. 6:18 (plus haut), cette révision tente d’obscurcir la présence séparée du Saint Esprit.
Apocalypse 3:14 " L’auteur de la création de Dieu " devient : " le commencement de la création de Dieu ".
Cette expression altérée détourne l’attention de la souveraineté de JESUS et suggère, puisque les Témoins croient que JESUS est une créature, que seul le Père possède une puissance créatrice.
- Citation :
- http://www.freeminds.org/foreign/revisions.htm
Pour quelle raison autant de divergences alors qui ceci dois être traduit depuis les Textes Originaux ? |
| | |
Auteur | Message |
---|
HOSANNA Co-Admin
Date d'inscription : 08/08/2010 Messages : 55310
| Sujet: Re: La Traduction du Monde Nouveau Sam 08 Sep 2012, 11:59 pm | |
| Et la Darby elle traduit "représentait" au lieu de "était"? |
| | | Pierrot2 .
Date d'inscription : 19/06/2012 Messages : 1774
| Sujet: Re: La Traduction du Monde Nouveau Dim 09 Sep 2012, 12:09 am | |
| - Citation :
- Par ex on a le nom d'un personnage et on ne sait pas qui c'est , il y a une petite lettre au dessus du nom et en marge on retrouve les passages bibliques qui parles de ce personnage
Je ne te parlais PAS de "personnages" .....mais plutot de ce qui avait rapport avec la "doctrine" ... Par exemple ...y a t'il quelque chose à propos de ce verset dont nous parlons "Ce rocher était Christ " ...et le mot "Rocher" ...??? (et les endroits où il y a ce mot "rocher" en rapport avec DIEU ...??? - Citation :
- Romains 9.33 selon qu'il est écrit: Voici, je mets en Sion une pierre d'achoppement Et un rocher de scandale, Et celui qui croit en lui ne sera point confus.
1 Corinthiens 10.4 et qu'ils ont tous bu le même breuvage spirituel, car ils buvaient à un rocher spirituel qui les suivait, et ce rocher était Christ. - Citation :
- Exode 17.6 Voici, je me tiendrai devant toi sur le rocher d'Horeb; tu frapperas le rocher, et il en sortira de l'eau, et le peuple boira. Et Moïse fit ainsi, aux yeux des anciens d'Israël.
- Citation :
- Psaumes 18.31 (18:32) Car qui est DIEU, si ce n'est l'Éternel; Et qui est un rocher, si ce n'est notre DIEU?
(Pour faire COURT ...!) |
| | | Amelia Membre Actif
Date d'inscription : 16/05/2012 Messages : 3985
| Sujet: Re: La Traduction du Monde Nouveau Dim 09 Sep 2012, 12:28 am | |
| - HOSANNA a écrit:
- Et la Darby elle traduit "représentait" au lieu de "était"?
Pire elle en oublie le fils |
| | | HOSANNA Co-Admin
Date d'inscription : 08/08/2010 Messages : 55310 Pays : france R E L I G I O N : CHRETIEN
| Sujet: Re: La Traduction du Monde Nouveau Dim 09 Sep 2012, 12:35 am | |
| Non,la Darby ne traduit pas par "représentait",seule la tmn le fait,le reste n'est que mensonge,et tu peux bien amener une autre traduction ou le Fils n'est pas nommé,tout en comprenant très bien qu'il s'agit de lui pour justifier le mensonge,les faits sont là! |
| | | Pierrot2 .
Date d'inscription : 19/06/2012 Messages : 1774 Pays : France R E L I G I O N : Chrétien
| Sujet: Re: La Traduction du Monde Nouveau Dim 09 Sep 2012, 12:43 am | |
| - Citation :
- Par exemple ...y a t'il quelque chose à propos de ce verset dont nous parlons "Ce rocher était Christ " ...et le mot "Rocher" ...??? (et les endroits où il y a ce mot "rocher" en rapport avec DIEU ...???
des références ...des "explications" ...et si OUI ...lesquelles ...??? (1 Corinthiens 10:4 ) |
| | | Gilles Membre_Actif
Date d'inscription : 07/10/2010 Messages : 11153 Pays : canada R E L I G I O N : Catholique
| Sujet: Re: La Traduction du Monde Nouveau Dim 09 Sep 2012, 1:18 am | |
| Philippiens 1:23 " Le désir de m’en aller et d’être avec Christ " devient : " ce que je désire vraiment, c’est la libération et être avec Christ ".
L’ardent désir de Paul indique qu’à la mort l’esprit du croyant va immédiatement en présence de Christ. La révision suggère que la mort et le fait d’être avec Christ sont deux étapes différentes d’un processus très long, car les Témoins croient que l’âme est inconsciente en attendant la résurrection. |
| | | BenJoseph Co-Admin
Date d'inscription : 08/01/2009 Messages : 16084 Pays : Ile de France R E L I G I O N : Chrétienne
| Sujet: Re: La Traduction du Monde Nouveau Dim 09 Sep 2012, 8:45 am | |
| - Amelia a écrit:
- HOSANNA a écrit:
- https://www.forum-religions.com/t8037p975-la-traduction-du-monde-nouveau
Tu as dit te servir de toutes les versions,or visiblement seule la tmn traduit ainsi,tu as parlé et reparle de textes anciens,pour les Epitres,encore une fois,c'est le grec,merci pour ton témoinage! http://www.kirjasilta.net/ha-berit/1Qor_ln.10.html
4 וכלם שתו משקה אחד רוחני כי שתו מן-הצור הרוחני ההלך עמהם והצור ההוא המשיח:
Pas de verbe être mais bon on va pas tourner en rond non plus , tu l'acceptes ou pas Sais-tu lire l'hébreu Amélia ? Citer le texte et ne pas savoir le lire tu sais ce que cela veut dire ? |
| | | elbib Témoin de Jéhovah
Date d'inscription : 23/11/2011 Messages : 2514 Pays : monaco R E L I G I O N : .
| Sujet: Re: La Traduction du Monde Nouveau Dim 09 Sep 2012, 8:52 am | |
| - BenJoseph a écrit:
- Billy Graham t'a marché sur les pieds ?
Pourquoi cette question ? |
| | | L'auteur de ce message est actuellement banni du forum - Voir le message | Pierrot2 .
Date d'inscription : 19/06/2012 Messages : 1774 Pays : France R E L I G I O N : Chrétien
| Sujet: Re: La Traduction du Monde Nouveau Dim 09 Sep 2012, 8:53 am | |
| |
| | | Pierrot2 .
Date d'inscription : 19/06/2012 Messages : 1774 Pays : France R E L I G I O N : Chrétien
| Sujet: Re: La Traduction du Monde Nouveau Dim 09 Sep 2012, 8:57 am | |
| - elbib a écrit:
- BenJoseph a écrit:
- Billy Graham t'a marché sur les pieds ?
Pourquoi cette question ? T'as pas compris ...? Dommage ...!!! ...mais sinon ...pour les réponses aux questions ...tu dis quoi ...??? AHHHhhhh ; tu dis RIEN ...? BIB , BIB , BIB ,BIB ....!!! |
| | | BenJoseph Co-Admin
Date d'inscription : 08/01/2009 Messages : 16084 Pays : Ile de France R E L I G I O N : Chrétienne
| Sujet: Re: La Traduction du Monde Nouveau Dim 09 Sep 2012, 9:00 am | |
| - Amelia a écrit:
- BenJoseph a écrit:
Je ne te prends pas pour une cruche Amélia mais pour quelqu'un qui ne veut pas voir ou comprendre. Ne dit-on pas qu'il n'y a pas plus aveugle que celui qui ne veut pas voir ?
Quant aux références "vérifiables" elles ne sont pas gage de vérité mais de comparaison ou de renvoi sur un texte.
Moi-même je le fais avec ma propre Bible !
La TMN est une des seules traductions s'étant permise de modifier les textes touchant en particulier sur Christ. On vient de montrer quelques exemples où la TMN change le sens du texte ou lui fait dire ce que les manuscrits ne disent pas. Est-ce que tu comprends ?
Christ est appelé le "rocher" par les disciples; et comme DIEU est aussi appelé le "rocher" dans l'Ancien Testament il y a donc identité et c'est cela que les témoins de Jéhovah ne veulent reconnaître d'où les changements de textes. Cela s'appelle "manipulation et falsification".
Concernant l'adoration du Christ dans les textes, là aussi aussi des manipulations ont été faites. Hébreux 1:6-10 sont des passages démontrant sa divinité.
Comme je l'ai déjà dit, JESUS-Christ est pour vous une pierre d'achoppement sur laquelle vous trébuchez; alors attention que cette "pierre" et ce "rocher" ne vous écrase pas ! Tu as abandonné le rocher qui t`a fait naître, Et tu as oublié le DIEU qui t`a engendré. Dt.32:18
Car leur rocher n`est pas comme notre Rocher Dt.32:31
Confiez-vous en l`Éternel à perpétuité, Car l`Éternel, l`Éternel est le rocher des siècles. Es.26:4
I Co.10:1-4 Frères, je ne veux pas que vous ignoriez que nos pères ont tous été sous la nuée, qu`ils ont tous passé au travers de la mer, 2 qu`ils ont tous été baptisés en Moïse dans la nuée et dans la mer, 3 qu`ils ont tous mangé le même aliment spirituel, 4 et qu`ils ont tous bu le même breuvage spirituel, car ils buvaient à un rocher spirituel qui les suivait, et ce rocher était Christ.
Christ est ce Rocher car il ne peut y en avoir deux !
Ben si un peu , je suis pas de votre avis du coup je suis aveugle .
J'ai beau le dire mais on ne m’écoutes pas du tout , toutes et je dis bien toutes les traductions ont des variantes , des changements de mots , certaines versions sont clairement trinitaire , d'autres oublies des mots ou en ajoute
Ex : une Bible que j'utilise beaucoup , c'est la Darby :
Regarde bien :
Darby • 1885 - Mais, quant à ce jour-là et à l’heure, personne n’en a connaissance, pas même les anges des cieux, si ce n’est mon Père seul. (Matthieu 24:36)
Le fils personnage important a disparu du texte , alors que dans d'autres versions il s'y trouve
Bible Segond 21 © 2007 - Société Biblique de Genève »Quant au jour et à l'heure, personne ne les connaît, pas même les anges du ciel, [ni même le Fils]: mon Père seul les connaît. (Matthieu 24:36)
Bible du Semeur © 2000, — Quant au jour et à l’heure où cela se produira, personne ne les connaît, ni les anges du ciel, ni même le Fils; personne, sauf le Père, et lui seul. (Matthieu 24:36)
Traduction du Monde Nouveau © 1995 - “ Quant à ce jour-là et à cette heure-là, personne ne les connaît, ni les anges des cieux ni le Fils, mais seulement le Père. (Matthieu 24:36)
Bible de Jérusalem © 1973 - Quant à la date de ce jour, et à l'heure, personne ne les connaît, ni les anges des cieux, ni le Fils, personne que le Père, seul. (Matthieu 24:36)
Traduction Louis Segond • 1910 - Pour ce qui est du jour et de l'heure, personne ne le sait, ni les anges des cieux, ni le Fils, mais le Père seul. (Matthieu 24:36)
Tu remarqueras que dans les autres bibles le fils est bien présent mais pas dans la Darby et pourtant je la considère et l'utilise régulièrement, parce que c'est la Bible comme la Tmn Heureusement que quelqu'un t'a soufflé Darby. Je possède la Darby et en effet il omet "le Fils"; ce qu'il faut savoir Amélia, quel manuscrit a-t-il utilisé ? On peut dire cela de tous les traducteurs: quels mss utilisés comme base de traductions ? |
| | | elbib Témoin de Jéhovah
Date d'inscription : 23/11/2011 Messages : 2514 Pays : monaco R E L I G I O N : .
| Sujet: Re: La Traduction du Monde Nouveau Dim 09 Sep 2012, 9:03 am | |
| - Pierrot2 a écrit:
- tu dis RIEN ...?
Je n'ai rien à te dire, sauf que tu mens : ' - Pierrot2 a écrit:
- Si tu interprètes "je suis " (dans le texte )en "j'aurais peut être pu être ce que je ne suis pas " (dans TON interprétation !) tu n'appelles pas cette "DAUBE" ..."traduction" mais ..."DAUBE interprétée" ...
! |
| | | L'auteur de ce message est actuellement banni du forum - Voir le message | Pierrot2 .
Date d'inscription : 19/06/2012 Messages : 1774 Pays : France R E L I G I O N : Chrétien
| Sujet: Re: La Traduction du Monde Nouveau Dim 09 Sep 2012, 9:04 am | |
| - Citation :
- On peut dire cela de tous les traducteurs: quels mss utilisés comme base de traductions ?
OUI ...!!! AVEC les TJs ...c'est différents ...!!! ILS les utilisent TOUS ....mais ça dépend des versets ...!!! POUR pouvoir "retourner la veste " ...!!! |
| | | Pierrot2 .
Date d'inscription : 19/06/2012 Messages : 1774 Pays : France R E L I G I O N : Chrétien
| Sujet: Re: La Traduction du Monde Nouveau Dim 09 Sep 2012, 9:06 am | |
| |
| | | elbib Témoin de Jéhovah
Date d'inscription : 23/11/2011 Messages : 2514 Pays : monaco R E L I G I O N : .
| Sujet: Re: La Traduction du Monde Nouveau Dim 09 Sep 2012, 9:38 am | |
| - Pierrot2 a écrit:
- je t'aime ...!
Mais non, mais non ! |
| | | L'auteur de ce message est actuellement banni du forum - Voir le message | BenJoseph Co-Admin
Date d'inscription : 08/01/2009 Messages : 16084 Pays : Ile de France R E L I G I O N : Chrétienne
| Sujet: Re: La Traduction du Monde Nouveau Dim 09 Sep 2012, 9:49 am | |
| - elbib a écrit:
- BenJoseph a écrit:
- Billy Graham t'a marché sur les pieds ?
Pourquoi cette question ? - Citation :
- Et toi, tu dis heil Billy Graham
Pourquoi "heil" ? Pourquoi avoir choisi Billy B et Jimmy S ? Je trouve cela très péjoratif, avec des sous-entendus ! |
| | | Amelia Membre Actif
Date d'inscription : 16/05/2012 Messages : 3985 Pays : Belgique R E L I G I O N : Témoin de Jehovah
| Sujet: Re: La Traduction du Monde Nouveau Dim 09 Sep 2012, 10:08 am | |
| - BenJoseph a écrit:
- Amelia a écrit:
http://www.kirjasilta.net/ha-berit/1Qor_ln.10.html
4 וכלם שתו משקה אחד רוחני כי שתו מן-הצור הרוחני ההלך עמהם והצור ההוא המשיח:
Pas de verbe être mais bon on va pas tourner en rond non plus , tu l'acceptes ou pas Sais-tu lire l'hébreu Amélia ?
Citer le texte et ne pas savoir le lire tu sais ce que cela veut dire ? 4 et ils ont tous bu une boisson qui a bu du spirituel - spirituelle Flint a marché avec eux et que le messie: Messie המשיח ההוא laquelle, lequel, lesquelles, lesquels, que, qui הַהוּא (adj.) ça, ce, ceci, cela, celle, celui, ces, cet, cette, ceux, elle, il, la, le, lui, un, une http://traduction.sensagent.com/%D7%94%D7%94%D7%95%D7%90/he-fr/ ההוא המשיחLe verbe être à été rajouté dans le grec et on le rajoute un peu partout maintenant mais à la base il n'y est pas : 4 וכלם שתו משקה אחד רוחני כי שתו מן-הצור הרוחני ההלך עמהם והצור ההוא המשיח: AVEC LE VERBE ETRE / היה המשיח Mais dans le texte: ההוא המשיח |
| | | HOSANNA Co-Admin
Date d'inscription : 08/08/2010 Messages : 55310 Pays : france R E L I G I O N : CHRETIEN
| Sujet: Re: La Traduction du Monde Nouveau Dim 09 Sep 2012, 10:18 am | |
| |
| | | HOSANNA Co-Admin
Date d'inscription : 08/08/2010 Messages : 55310 Pays : france R E L I G I O N : CHRETIEN
| Sujet: Re: La Traduction du Monde Nouveau Dim 09 Sep 2012, 10:44 am | |
| Ou tu nous démontre qu'avant d'ètre rédigé en grec les Epitres ont été rédigé en Hébreux ou on passe au suivant,bien qu'un seul exemple étant hors de toutes autres traduction suffise pour moi a faire de la tmn un évangile anathème! |
| | | Amelia Membre Actif
Date d'inscription : 16/05/2012 Messages : 3985 Pays : Belgique R E L I G I O N : Témoin de Jehovah
| Sujet: Re: La Traduction du Monde Nouveau Dim 09 Sep 2012, 10:45 am | |
| |
| | | HOSANNA Co-Admin
Date d'inscription : 08/08/2010 Messages : 55310 Pays : france R E L I G I O N : CHRETIEN
| Sujet: Re: La Traduction du Monde Nouveau Dim 09 Sep 2012, 10:46 am | |
| Arrète ton cinéma,tu m'a très bien compris,on passe à quel Verset mentionné dans le sujet? |
| | | elbib Témoin de Jéhovah
Date d'inscription : 23/11/2011 Messages : 2514 Pays : monaco R E L I G I O N : .
| Sujet: Re: La Traduction du Monde Nouveau Dim 09 Sep 2012, 10:58 am | |
| - BenJoseph a écrit:
- elbib a écrit:
- Pourquoi cette question ?
- Citation :
- Et toi, tu dis heil Billy Graham
Pourquoi "heil" ? Demande à P2, c'est une lumineuse idée à lui ! - BenJoseph a écrit:
- Pourquoi avoir choisi Billy B et Jimmy S ?
Parce qu'ils ne sont pas plus chrétiens l'un que l'autre. L'un (Graham) est évangélique, baptiste ou quelque chose dans le genre, et l'autre est un super faux-cul, tout ce que P2 recherche ! |
| | | L'auteur de ce message est actuellement banni du forum - Voir le message | BenJoseph Co-Admin
Date d'inscription : 08/01/2009 Messages : 16084 Pays : Ile de France R E L I G I O N : Chrétienne
| Sujet: Re: La Traduction du Monde Nouveau Dim 09 Sep 2012, 11:05 am | |
| - Amelia a écrit:
- BenJoseph a écrit:
Sais-tu lire l'hébreu Amélia ?
Citer le texte et ne pas savoir le lire tu sais ce que cela veut dire ? 4 et ils ont tous bu une boisson qui a bu du spirituel - spirituelle Flint a marché avec eux et que le messie:
Messie המשיח
ההוא laquelle, lequel, lesquelles, lesquels, que, qui הַהוּא (adj.) ça, ce, ceci, cela, celle, celui, ces, cet, cette, ceux, elle, il, la, le, lui, un, une
http://traduction.sensagent.com/%D7%94%D7%94%D7%95%D7%90/he-fr/
ההוא המשיח
Le verbe être à été rajouté dans le grec et on le rajoute un peu partout maintenant mais à la base il n'y est pas :
4 וכלם שתו משקה אחד רוחני כי שתו מן-הצור הרוחני ההלך עמהם והצור ההוא המשיח:
AVEC LE VERBE ETRE / היה המשיח
Mais dans le texte: ההוא המשיח
C'est quoi ce charabia ! Tu ne sais pas lire l'hébreu alors laisse les sites de côtés svp ! ALORS, TU SAIS LIRE HÉBREU OU NE LE SAIS-TU PAS ? AIES AU MOINS LA FRANCHISE DE LE DIRE לא תוכלו לשתות מכוס האדונ et toi peux-tu ? |
| | | BenJoseph Co-Admin
Date d'inscription : 08/01/2009 Messages : 16084 Pays : Ile de France R E L I G I O N : Chrétienne
| Sujet: Re: La Traduction du Monde Nouveau Dim 09 Sep 2012, 11:15 am | |
| - elbib a écrit:
- BenJoseph a écrit:
- Pourquoi "heil" ?
Demande à P2, c'est une lumineuse idée à lui !
- BenJoseph a écrit:
- Pourquoi avoir choisi Billy B et Jimmy S ?
Parce qu'ils ne sont pas plus chrétiens l'un que l'autre. L'un (Graham) est évangélique, baptiste ou quelque chose dans le genre, et l'autre est un super faux-cul, tout ce que P2 recherche ! Billy Graham n'est pas chrétien ? Première nouvelle ! |
| | | Pierrot2 .
Date d'inscription : 19/06/2012 Messages : 1774 Pays : France R E L I G I O N : Chrétien
| Sujet: Re: La Traduction du Monde Nouveau Dim 09 Sep 2012, 6:10 pm | |
| Amélia ...si tu revenais au texte GREC de PAUL ...???
Parce qu'on peut aussi te le faire en FINNOIS ..;avec ou sans le verbe être ...!
Quelle est cette idée SAUGRENUE de nous donner ce texte de PAUL en HEBREUX ...?
peux tu nous l'expliquer ...?
merci par avance ...!
POUR BIB' ... rien de mieux à dire ...il montre qu'il ne PEUT pas répondre (ou ne VEUT pas !) |
| | | elbib Témoin de Jéhovah
Date d'inscription : 23/11/2011 Messages : 2514 Pays : monaco R E L I G I O N : .
| Sujet: Re: La Traduction du Monde Nouveau Dim 09 Sep 2012, 8:33 pm | |
| - BenJoseph a écrit:
- elbib a écrit:
- Demande à P2, c'est une lumineuse idée à lui !
Parce qu'ils ne sont pas plus chrétiens l'un que l'autre. L'un (Graham) est évangélique, baptiste ou quelque chose dans le genre, et l'autre est un super faux-cul, tout ce que P2 recherche !
Billy Graham n'est pas chrétien ? Première nouvelle ! On en apprend tous les jours ! |
| | | L'auteur de ce message est actuellement banni du forum - Voir le message | BenJoseph Co-Admin
Date d'inscription : 08/01/2009 Messages : 16084 Pays : Ile de France R E L I G I O N : Chrétienne
| Sujet: Re: La Traduction du Monde Nouveau Dim 09 Sep 2012, 8:56 pm | |
| - Pierrot2 a écrit:
- Amélia ...si tu revenais au texte GREC de PAUL ...???
Parce qu'on peut aussi te le faire en FINNOIS ..;avec ou sans le verbe être ...!
Quelle est cette idée SAUGRENUE de nous donner ce texte de PAUL en HEBREUX ...?
peux tu nous l'expliquer ...?
merci par avance ...!
POUR BIB' ... rien de mieux à dire ...il montre qu'il ne PEUT pas répondre (ou ne VEUT pas !) C'est de l'ignorance, car elle ne sait pas que le verbe "être" en hébreu est sous-entendu dans le pronom personnel. Forcément elle ne risque pas de le trouver. Et pour I Co.10:4 pour prouver qu'il n'y a pas le verbe être elle nous sort un texte hébraïque ... qui dit le contraire de ce qu'elle affirme. :fourire: Peut-être que Timothée connait l'hébreu et lui a conseillé ce texte ? Allez savoir avec les TJ, faut s'attendre à tout (toutes les facéties). |
| | | elbib Témoin de Jéhovah
Date d'inscription : 23/11/2011 Messages : 2514 Pays : monaco R E L I G I O N : .
| Sujet: Re: La Traduction du Monde Nouveau Ven 14 Sep 2012, 2:23 am | |
| - Pierrot2 a écrit:
- car quand je discute avec des TJs sur certains versets , ils semblent "comme des ronds de flan " ....au sujet de certains versets dont ils n'ont JAMAIS entendu parler ...
Les exemples ne manquent pas ...et si tu veux ouvrir un fil ...je serais heureux de te donner quelques précisions sur ces "références facilement vérifiables " ...mais en évitant (soigneusement ) "les autres références" qui pourraient poser problème ou question ...!!! Et tu n'aurais pas un petit exemple de versets dont ils n'ont jamais entendu parler, parce que ce que tu dis là me semble complètement farfelu ? |
| | | L'auteur de ce message est actuellement banni du forum - Voir le message | elbib Témoin de Jéhovah
Date d'inscription : 23/11/2011 Messages : 2514 Pays : monaco R E L I G I O N : .
| Sujet: Re: La Traduction du Monde Nouveau Dim 16 Sep 2012, 4:47 am | |
| Hé, P2, tu roupilles ou tu as menti et ne sais pas quoi répondre concernant les versets dont, selon toi, les tj n'auraient pas entendu parler ? J'aimerais bien savoir ! |
| | | L'auteur de ce message est actuellement banni du forum - Voir le message | Pierrot2 .
Date d'inscription : 19/06/2012 Messages : 1774 Pays : France R E L I G I O N : Chrétien
| Sujet: Re: La Traduction du Monde Nouveau Dim 16 Sep 2012, 5:16 am | |
| - elbib a écrit:
- Pierrot2 a écrit:
- car quand je discute avec des TJs sur certains versets , ils semblent "comme des ronds de flan " ....au sujet de certains versets dont ils n'ont JAMAIS entendu parler ...
Les exemples ne manquent pas ...et si tu veux ouvrir un fil ...je serais heureux de te donner quelques précisions sur ces "références facilement vérifiables " ...mais en évitant (soigneusement ) "les autres références" qui pourraient poser problème ou question ...!!! Et tu n'aurais pas un petit exemple de versets dont ils n'ont jamais entendu parler, parce que ce que tu dis là me semble complètement farfelu ? AHhhhhhhhhhhhhhhh ...mon BIB ;;;; tu comprends bien qui j'avais VU ton post ???je n'aurais pas " hésité" ...!! - Citation :
- Hé, P2, tu roupilles ou tu as menti et ne sais pas quoi répondre concernant les versets dont, selon toi, les tj n'auraient pas entendu parler ? J'aimerais bien savoir !
par contre ...j'espère que tu en profiteras pour répondre aux autres "sujets" aussi ...... .....et ne pas laisser Amélia toute seule ...!!! AS tu "ouvert un fil " ...??? J'étais il n'y a pas longtemps avec des "TJs" .....qui m'ont "alpagué" sur l'âme et l'Esprit ...et voulaient se "référer" au "BOUQUIN" édité par les TJs ..."qu'enseigne réellement la Bible" ... J'ai commencé à regarder ce "THEME" .... et ....SI tu ouvres un sujet ...je te MONTRERAIS ...!!! Mais ne "POLLUONS" pas celui ci avec les mauvaises informations de la WT qui ne "DIT PAS TOUT ....et cache ce dont elle ne veut pas parler " ....!!! BIB' ...c'est à TOI ...!!!Je ne l'ai pas VU ...!! |
| | | elbib Témoin de Jéhovah
Date d'inscription : 23/11/2011 Messages : 2514 Pays : monaco R E L I G I O N : .
| Sujet: Re: La Traduction du Monde Nouveau Lun 17 Sep 2012, 2:17 am | |
| - Pierrot2 a écrit:
-
- Citation :
- Hé, P2, tu roupilles ou tu as menti et ne sais pas quoi répondre concernant les versets dont, selon toi, les tj n'auraient pas entendu parler ? J'aimerais bien savoir !
par contre ...j'espère que tu en profiteras pour répondre aux autres "sujets" aussi ...... Lesquels au juste ? - Pierrot2 a écrit:
- .....et ne pas laisser Amélia toute seule ...!!!
Elle se débrouille très bien ! - Pierrot2 a écrit:
- AS tu "ouvert un fil " ...???
? - Pierrot2 a écrit:
- J'étais il n'y a pas longtemps avec des "TJs" .....qui m'ont "alpagué" sur l'âme et l'Esprit ...et voulaient se "référer" au "BOUQUIN" édité par les TJs ..."qu'enseigne réellement la Bible" ...
J'ai commencé à regarder ce "THEME" .... et ....SI tu ouvres un sujet ...je te MONTRERAIS ...!!! Non merci. Ce qui m’intéresse c’est les versets qui selon toi ne sont pas connus des tj ! - Pierrot2 a écrit:
- BIB' ...c'est à TOI ...!!!
Non, c’est à toi mon cher P2. Alors, et ces versets ? - Pierrot2 a écrit:
- Je ne l'ai pas VU ...!!
Quoi donc ? |
| | | L'auteur de ce message est actuellement banni du forum - Voir le message | Pierrot2 .
Date d'inscription : 19/06/2012 Messages : 1774 Pays : France R E L I G I O N : Chrétien
| Sujet: Re: La Traduction du Monde Nouveau Lun 17 Sep 2012, 8:35 am | |
| J'ai ouvert un fil spécialement pour toi ...Elbib' |
| | | Gilles Membre_Actif
Date d'inscription : 07/10/2010 Messages : 11153 Pays : canada R E L I G I O N : Catholique
| Sujet: Re: La Traduction du Monde Nouveau Lun 17 Sep 2012, 9:01 am | |
| |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: La Traduction du Monde Nouveau | |
| |
| | | | La Traduction du Monde Nouveau | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |
|