*** Forum Religions *** - - - Dialogues inter-religieux- - -www.forum-religions.com - - - |
...BIENVENUE SUR LE FORUM, les membres du staff sont à votre disposition pour rendre votre visite sur ce site plus agréable... Règlement du forum à prendre en compte, vous le trouverez dans la section " vie du forum ". "Pour participer au forum, merci d'aller vous présenter dans la section ci-dessous" |
|
| La Traduction du Monde Nouveau | |
| |
Auteur | Message |
---|
HOSANNA Co-Admin
Date d'inscription : 08/08/2010 Messages : 55310 Pays : france R E L I G I O N : CHRETIEN
| Sujet: La Traduction du Monde Nouveau Ven 07 Sep 2012, 5:54 am | |
| Rappel du premier message :Coté argumentation,vous vous posez là! - Nicodème a écrit:
- Contradiction avec la TMN et pour chaque texte, la deuxième expression est tirée de l’édition de 1995 de la Traduction du monde nouveau.
Genèse 1:2 " L’Esprit de Dieu " (BS) devient : " la force agissante de Dieu ".
La TMN remplace le mot " Esprit " par une forme plus impersonnelle, car les Témoins rejettent la croyance chrétienne orthodoxe selon laquelle le Saint Esprit est une personne.
Exode 3:14 " Je suis " devient : " Je serai " (" Je me révélerai être " dans les éditions de 1974 et 1987).
Du fait que les Témoins rejettent la divinité de JESUS, la TMN éclipse le lien entre le titre que Dieu se donne et la déclaration de JESUS rapportée en Jean 8:58, qui est la même.
Isaïe 43:10 " Et après moi il n’y en aura pas " devient : " et après moi il n’y en a toujours pas eu ".
Le verbe est au futur dans l’original, ce qui indique que jamais aucun autre être ne partagera la divinité de Dieu. La révision suggère que la doctrine des Témoins, selon laquelle JESUS est devenu un " dieu fort " tout en étant inférieur à Jéhovah par nature, est crédible. (Voir aussi plus loin la discussion de Jean 1:1.)
Pour éviter de reconnaître que le Saint Esprit réside en chaque croyant individuellement, la révision modifie le texte pour faire du " corps " un ensemble collectif, en accord avec la doctrine des Témoins.
1 Corinthiens 10:4 " Ce rocher était le Christ " devient : " et ce rocher représentait le Christ ".
Ce passage parle de JESUS, avant son incarnation, montrant sa nature divine en étant présent plusieurs siècles auparavant. Cette révision tente de masquer sa nature éternelle par une interprétation figurée du " rocher ".
1 Corinthiens 12:11 [Cet exemple n’intéresse que le texte anglais, avec l’emploi du pronom neutre impersonnel it pour désigner le Saint Esprit.]
1 Corinthiens 14:14-16 " Esprit " devient : " [don de] l’esprit ".
Ce passage, comme bien d’autres, indique que l’esprit humain est distinct de la pensée et du corps. Les Témoins échappent à ces distinctions en essayant de les cacher au moyen de cette révision.
1 Corinthiens 15:1, 2 " L’Évangile […] par lequel aussi vous êtes sauvés " devient : " la bonne nouvelle […] par le moyen de laquelle vous êtes aussi en train d’être sauvés ".
Cette révision obscurcit le fait que le salut obtenu par la grâce est complet. Le salut selon les Témoins existe en tant que processus en train de se faire (" en train d’être sauvés "), l’issue étant incertaine jusqu’au moment du jugement final devant Jéhovah.
Galates 6:18 " Votre esprit " devient : " l’esprit [que] vous [manifestez] ".
De même qu’en 1 Cor. 14 (ci-dessus), cette révision tente d’obscurcir le fait qu’il existe un esprit humain individuel en le présentant plus comme une attitude d’esprit que comme une entité.
Philippiens 1:23 " Le désir de m’en aller et d’être avec Christ " devient : " ce que je désire vraiment, c’est la libération et être avec Christ ".
L’ardent désir de Paul indique qu’à la mort l’esprit du croyant va immédiatement en présence de Christ. La révision suggère que la mort et le fait d’être avec Christ sont deux étapes différentes d’un processus très long, car les Témoins croient que l’âme est inconsciente en attendant la résurrection.
Colossiens 1:19 " Toute la plénitude " (TOB, Os) devient : " toute plénitude ".
L’article défini grec (to), non traduit dans la TMN, indique que JESUS partage avec le Père la nature divine, comme le montre aussi Col. 2:9. La révision s’efforce de cacher la similitude de ces deux passages, éludant ainsi la vérité.
Colossiens 2:9 " La plénitude de la divinité " devient : " la plénitude de la qualité divine ".
Le mot grec théotês, traduit par " divinité ", signifie littéralement " divinité, le fait d’être Dieu ". Comme les Témoins rejettent la nature divine de JESUS, la révision suggère que ce dernier ne fait que posséder des caractéristiques semblables à celles de Dieu.
1 Timothée 4:1 " L’Esprit " devient : " la parole inspirée ".
Cette révision s’efforce d’obscurcir le fait que le Saint Esprit est réel et actif en le présentant comme un message plutôt que comme une entité. (On trouve la même révision en 1 Jean 4:1, 3, 6.)
Tite 2:13 " De notre grand Dieu et Sauveur, le Christ-JESUS " devient : " du grand Dieu et du Sauveur de [nos personnes], Christ JESUS ".
De même qu’en Romains 9:5 (voir plus haut), la claire affirmation selon laquelle JESUS est Dieu est obscurcie par le texte altéré. (On trouve aussi une reformulation semblable en 2 Pierre 1:1.)
Hébreux 1:6 "Que les anges de Dieu adore JESUS" devient "qui honore JESUS".
Hébreux 1:8 " Ton trône, ô Dieu " devient : " Dieu est ton trône ".
Pour valider l’enseignement des Témoins, qui rejettent la nature divine du Fils, la révision évite de s’adresser à JESUS en tant que Dieu.
Hébreux 9:14 " L’Esprit éternel " devient : " un esprit éternel ".
Tout comme pour la révision de Romains 2:29, la suppression de l’article devant l’adjectif permet de présenter l’œuvre du Saint Esprit d’une manière plus impersonnelle et indirecte.
Hébreux 12:9 " Père des esprits " devient : " Père de notre vie spirituelle ".
Tout comme pour la révision de 1 Cor. 14:14-16, celle-ci s’efforce d’obscurcir le fait que l’esprit humain est une réalité distincte en utilisant une expression plus abstraite.
Hébreux 12:23 " Esprits des justes " devient : " vies spirituelles des justes ".
Cette révision présente la même substitution de mots qu’en Hébreux 12:9 (voir ci-dessus).
Hébreux 12:28 " Nous recevons un royaume " devient : " nous devons recevoir un royaume ".
Dans la façon orthodoxe de comprendre le royaume, les chrétiens reconnaissent qu’il a d’abord été établi par la mort victorieuse de JESUS, puis par sa manière d’exercer sa puissance après sa résurrection, et ensuite, perpétuellement, en ajoutant de nouveaux croyants à la famille de Dieu. Les Témoins enseignent que le royaume de JESUS n’a pas commencé à exister avant son retour invisible en 1914. La forme grammaticale du mot grec traduit par " recevons " (paralambanô) implique une condition en cours, mais la révision suggère un événement futur en accord avec la doctrine des Témoins.
1 Pierre 1:11 " Les indications de l’Esprit de Christ qui était en eux " devient : " indiquait, au sujet de Christ, l’esprit qui était en eux ".
Un autre exemple de la présence surnaturelle de JESUS dans la vie du chrétien est obscurci par cette révision, et le point de vue doctrinal des Témoins limite considérablement cette présence.
1 Pierre 3:18, 19 " Par l’Esprit. Par cet Esprit " (BS) devient : " dans l’esprit. C’est aussi dans cet [état] ".
À l’instar d’autres exemples présentés plus haut, la présence et la personnalité du Saint Esprit sont obscurcies, dans ce passage, par une représentation plus abstraite en accord avec la doctrine des Témoins.
Jude 19 " Dépourvus de l’Esprit " devient : " qui n’ont pas de spiritualité ".
Tout comme en Gal. 6:18 (plus haut), cette révision tente d’obscurcir la présence séparée du Saint Esprit.
Apocalypse 3:14 " L’auteur de la création de Dieu " devient : " le commencement de la création de Dieu ".
Cette expression altérée détourne l’attention de la souveraineté de JESUS et suggère, puisque les Témoins croient que JESUS est une créature, que seul le Père possède une puissance créatrice.
- Citation :
- http://www.freeminds.org/foreign/revisions.htm
Pour quelle raison autant de divergences alors qui ceci dois être traduit depuis les Textes Originaux ? |
| | |
Auteur | Message |
---|
Attila Membre Actif II
Date d'inscription : 20/01/2013 Messages : 9663
| Sujet: Re: La Traduction du Monde Nouveau Sam 20 Avr 2013, 11:06 pm | |
| Sauf qu'on ignore tout de son orthographe originelle càd l'hébreux... et vous, vous prétendez qu'il existe dans toutes les langues ?!
C'est incohérent ! |
| | | BenJoseph Co-Admin
Date d'inscription : 08/01/2009 Messages : 16084
| Sujet: Re: La Traduction du Monde Nouveau Dim 21 Avr 2013, 2:45 am | |
| - elbib a écrit:
- Attila a écrit:
Sauf l'orthographe correcte de son nom semble-t-il...ce qui est un comble pour un dieu qui prétend couvrir la terre de celui-ci
L'orthographe correcte de son Nom dépend de la langue dans laquelle on s'exprime, comme pour les autres noms ! Et qu'est-ce qui te fais dire cela ? |
| | | elbib Témoin de Jéhovah
Date d'inscription : 23/11/2011 Messages : 2514
| Sujet: Re: La Traduction du Monde Nouveau Dim 21 Avr 2013, 3:38 am | |
| - BenJoseph a écrit:
- elbib a écrit:
- L'orthographe correcte de son Nom dépend de la langue dans laquelle on s'exprime, comme pour les autres noms !
Et qu'est-ce qui te fais dire cela ? Le fait que, au passage d'une langue à une autre, il en va des noms ( que ce soit des noms de personnes, de lieux ou autres) comme de la langue ! |
| | | L'auteur de ce message est actuellement banni du forum - Voir le message | elbib Témoin de Jéhovah
Date d'inscription : 23/11/2011 Messages : 2514 Pays : monaco R E L I G I O N : .
| Sujet: Re: La Traduction du Monde Nouveau Dim 21 Avr 2013, 4:16 am | |
| - Attila a écrit:
- Sauf qu'on ignore tout de son orthographe originelle càd l'hébreux...
C'est faux. En hébreu le Nom divin est composé des quatre lettres Yod (י), hé (ה), waw (ו), hé (ה), ce qui correspond à YHWH dans notre alphabet ! - Attila a écrit:
- et vous, vous prétendez qu'il existe dans toutes les langues ?!
C'est qui vous ? |
| | | L'auteur de ce message est actuellement banni du forum - Voir le message | BenJoseph Co-Admin
Date d'inscription : 08/01/2009 Messages : 16084 Pays : Ile de France R E L I G I O N : Chrétienne
| Sujet: Re: La Traduction du Monde Nouveau Dim 21 Avr 2013, 6:14 am | |
| - elbib a écrit:
- BenJoseph a écrit:
Et qu'est-ce qui te fais dire cela ? Le fait que, au passage d'une langue à une autre, il en va des noms (que ce soit des noms de personnes, de lieux ou autres) comme de la langue ! As-tu des exemples ? |
| | | elbib Témoin de Jéhovah
Date d'inscription : 23/11/2011 Messages : 2514 Pays : monaco R E L I G I O N : .
| Sujet: Re: La Traduction du Monde Nouveau Dim 21 Avr 2013, 11:48 pm | |
| - BenJoseph a écrit:
- elbib a écrit:
- Le fait que, au passage d'une langue à une autre, il en va des noms (que ce soit des noms de personnes, de lieux ou autres) comme de la langue !
As-tu des exemples ? Oui, tous les noms contenus dans la Bible ! |
| | | L'auteur de ce message est actuellement banni du forum - Voir le message | BenJoseph Co-Admin
Date d'inscription : 08/01/2009 Messages : 16084 Pays : Ile de France R E L I G I O N : Chrétienne
| Sujet: Re: La Traduction du Monde Nouveau Lun 22 Avr 2013, 12:45 am | |
| - elbib a écrit:
- BenJoseph a écrit:
As-tu des exemples ? Oui, tous les noms contenus dans la Bible ! Ce n'est pas la réponse que j'attendais; donc donnes plus de précisions et non des réponses vagues selon ta coutume ! |
| | | elbib Témoin de Jéhovah
Date d'inscription : 23/11/2011 Messages : 2514 Pays : monaco R E L I G I O N : .
| Sujet: Re: La Traduction du Monde Nouveau Lun 22 Avr 2013, 12:49 am | |
| - BenJoseph a écrit:
- elbib a écrit:
- Oui, tous les noms contenus dans la Bible !
Ce n'est pas la réponse que j'attendais; donc donnes plus de précisions et non des réponses vagues selon ta coutume ! Mais ce n'est pas vague du tout. Tu sais bien que les noms ne s'écrivent, ni ne se prononcent, de la même façon en français qu'en hébreu et en grec ! |
| | | L'auteur de ce message est actuellement banni du forum - Voir le message | BenJoseph Co-Admin
Date d'inscription : 08/01/2009 Messages : 16084 Pays : Ile de France R E L I G I O N : Chrétienne
| Sujet: Re: La Traduction du Monde Nouveau Lun 22 Avr 2013, 6:10 am | |
| - elbib a écrit:
- BenJoseph a écrit:
Ce n'est pas la réponse que j'attendais; donc donnes plus de précisions et non des réponses vagues selon ta coutume ! Mais ce n'est pas vague du tout. Tu sais bien que les noms ne s'écrivent, ni ne se prononcent, de la même façon en français qu'en hébreu et en grec ! Des exemples et non du blabla selon ta coutume |
| | | elbib Témoin de Jéhovah
Date d'inscription : 23/11/2011 Messages : 2514 Pays : monaco R E L I G I O N : .
| Sujet: Re: La Traduction du Monde Nouveau Lun 22 Avr 2013, 10:24 am | |
| - BenJoseph a écrit:
- elbib a écrit:
- Mais ce n'est pas vague du tout. Tu sais bien que les noms ne s'écrivent, ni ne se prononcent, de la même façon en français qu'en hébreu et en grec !
Des exemples Des exemples tu en as plein la Bible, je ne peux pas te dire mieux ! |
| | | L'auteur de ce message est actuellement banni du forum - Voir le message | BenJoseph Co-Admin
Date d'inscription : 08/01/2009 Messages : 16084 Pays : Ile de France R E L I G I O N : Chrétienne
| Sujet: Re: La Traduction du Monde Nouveau Mar 23 Avr 2013, 2:03 am | |
| - elbib a écrit:
- BenJoseph a écrit:
- Des exemples
Des exemples tu en as plein la Bible, je ne peux pas te dire mieux ! Tu n'en a pas. Tu n'es qu'un beau parleur et un prétentieux, et ça c'est biblique ! |
| | | Pegasus ...
Date d'inscription : 23/04/2013 Messages : 10022 Pays : france R E L I G I O N : chrétien sans étiquette
| Sujet: Re: La Traduction du Monde Nouveau Jeu 25 Avr 2013, 10:40 am | |
| - BenJoseph a écrit:
- elbib a écrit:
- Des exemples tu en as plein la Bible, je ne peux pas te dire mieux !
Tu n'en a pas. Tu n'es qu'un beau parleur et un prétentieux, et ça c'est biblique ! Après avoir consulté ce sujet je constate que elbib a raison. Il suffit de se référer à la Bible de Chouraqui pour voir que, pour l'exemple, Isaïe ne s'écrit ni ne se prononce pareil en hébreu et en français. Qu'en penses-tu BenJoseph? |
| | | L'auteur de ce message est actuellement banni du forum - Voir le message | Pegasus ...
Date d'inscription : 23/04/2013 Messages : 10022 Pays : france R E L I G I O N : chrétien sans étiquette
| Sujet: Re: La Traduction du Monde Nouveau Jeu 20 Juin 2013, 3:16 am | |
| - Pegasus a écrit:
- BenJoseph a écrit:
Tu n'en a pas. Tu n'es qu'un beau parleur et un prétentieux, et ça c'est biblique ! Après avoir consulté ce sujet je constate que elbib a raison. Il suffit de se référer à la Bible de Chouraqui pour voir que, pour l'exemple, Isaïe ne s'écrit ni ne se prononce pareil en hébreu et en français. Qu'en penses-tu BenJoseph? Hello, BenJoseph, Tu ne m'as toujours pas répondu. Puis-je avoir ton avis ? |
| | | L'auteur de ce message est actuellement banni du forum - Voir le message | unitarien34 .
Date d'inscription : 10/01/2011 Messages : 224 Pays : France R E L I G I O N : Unitarien évangéliqu
| Sujet: Re: La Traduction du Monde Nouveau Dim 23 Juin 2013, 9:15 pm | |
| Bah, des exemples il y en a à la pelle:
JESUS ou Yeshua Noé ou Noah
.... j'ose même citer Yahweh ou Jéhovah
bref, tous les noms propres (on va pas les faire tous, non plus). |
| | | Pegasus ...
Date d'inscription : 23/04/2013 Messages : 10022 Pays : france R E L I G I O N : chrétien sans étiquette
| Sujet: Re: La Traduction du Monde Nouveau Ven 09 Aoû 2013, 12:46 am | |
| - unitarien34 a écrit:
- Bah, des exemples il y en a à la pelle:
JESUS ou Yeshua Noé ou Noah
.... j'ose même citer Yahweh ou Jéhovah
bref, tous les noms propres (on va pas les faire tous, non plus). En effet, mais ça permet de montrer à BenJoseph que sur ce point il n'a pas raison. |
| | | L'auteur de ce message est actuellement banni du forum - Voir le message | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: La Traduction du Monde Nouveau | |
| |
| | | | La Traduction du Monde Nouveau | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |
|