|
|
Auteur | Message |
---|
HOSANNA Co-Admin
Date d'inscription : 08/08/2010 Messages : 55310 Pays : france R E L I G I O N : CHRETIEN
| Sujet: La TMN Mar 08 Nov 2011, 4:16 am | |
| |
|
| |
HOSANNA Co-Admin
Date d'inscription : 08/08/2010 Messages : 55310 Pays : france R E L I G I O N : CHRETIEN
| Sujet: Re: La TMN Mar 08 Nov 2011, 4:20 am | |
| A moins que 2 θέση qui se croisent ne fassent une σταυρωμένος |
|
| |
arnica Membre Actif II
Date d'inscription : 06/10/2008 Messages : 9573 Pays : region Rhône - Alpes R E L I G I O N : chrétienne
| Sujet: Re: La TMN Mar 08 Nov 2011, 4:21 am | |
| - HOSANNA a écrit:
- Va savoir,la croix était peut ètre en acié.
:lol!: cela m'étonnerait parce que pour le clouer fallait mettre du coeur a l'ouvrage hein !? je ne pense pas qu'il y avait des perceuse tres perfectionner |
|
| |
LXX *** B A N N I du Forum ***
Date d'inscription : 04/02/2010 Messages : 2397 Pays : France R E L I G I O N : chrétien
| Sujet: Re: La TMN Mar 08 Nov 2011, 4:22 am | |
| - HOSANNA a écrit:
- Va savoir,la croix était peut ètre en acié.
Acier ! |
|
| |
L'auteur de ce message est actuellement banni du forum - Voir le message |
LXX *** B A N N I du Forum ***
Date d'inscription : 04/02/2010 Messages : 2397 Pays : France R E L I G I O N : chrétien
| Sujet: Re: La TMN Mar 08 Nov 2011, 4:24 am | |
| - HOSANNA a écrit:
- Et si tu parles du poteau de supplice,regarde bien quel mot est employé!!!!
Alors,σταυρός ou θέση ????
Stauros et xulon ! |
|
| |
L'auteur de ce message est actuellement banni du forum - Voir le message |
HOSANNA Co-Admin
Date d'inscription : 08/08/2010 Messages : 55310 Pays : france R E L I G I O N : CHRETIEN
| Sujet: Re: La TMN Mar 08 Nov 2011, 4:27 am | |
| Une croix en bois,biennn,et encore un militaire qui gagne une tringle à rideau comme disait Coluche. |
|
| |
florence_yvonne Membre d'honneur
Date d'inscription : 08/06/2008 Messages : 9561 Pays : FRANCE R E L I G I O N : Déiste,
| Sujet: Re: La TMN Mar 08 Nov 2011, 4:27 am | |
| la croix était en titane avec fauteuil en velours intégré |
|
| |
LXX *** B A N N I du Forum ***
Date d'inscription : 04/02/2010 Messages : 2397 Pays : France R E L I G I O N : chrétien
| Sujet: Re: La TMN Mar 08 Nov 2011, 4:33 am | |
| - HOSANNA a écrit:
- Une croix en bois,biennn,et encore un militaire qui gagne une tringle à rideau comme disait Coluche.
Xulon a-t-il jamais été synonyme de croix ? |
|
| |
L'auteur de ce message est actuellement banni du forum - Voir le message |
HOSANNA Co-Admin
Date d'inscription : 08/08/2010 Messages : 55310 Pays : france R E L I G I O N : CHRETIEN
| Sujet: Re: La TMN Mar 08 Nov 2011, 4:34 am | |
| LXX Cite tes passages ou xulon apparait en dehors bien sur "de maudit quiquonque est pendu" au bois,hein,parce que là,hein,faut pas pousser,entre un pendu (απαγχονίστηκαν) et un crucifié (σταυρωμένος) faut arrété,hein? |
|
| |
HOSANNA Co-Admin
Date d'inscription : 08/08/2010 Messages : 55310 Pays : france R E L I G I O N : CHRETIEN
| Sujet: Re: La TMN Mar 08 Nov 2011, 4:36 am | |
| - LXX a écrit:
- HOSANNA a écrit:
- Une croix en bois,biennn,et encore un militaire qui gagne une tringle à rideau comme disait Coluche.
Xulon a-t-il jamais été synonyme de croix ? Ha bha non,c'est synonyme de l'arbre et de ceux qu'on y pendait et qui étaient maudits,répond à mon dernier post,stp. |
|
| |
HOSANNA Co-Admin
Date d'inscription : 08/08/2010 Messages : 55310 Pays : france R E L I G I O N : CHRETIEN
| Sujet: Re: La TMN Mar 08 Nov 2011, 4:41 am | |
| Et juste au cas ou pour google,il est daccord avec les manuscrits grecs dont c'est servis Ségond pour sa traduction. |
|
| |
HOSANNA Co-Admin
Date d'inscription : 08/08/2010 Messages : 55310 Pays : france R E L I G I O N : CHRETIEN
| Sujet: Re: La TMN Mar 08 Nov 2011, 5:50 am | |
| - LXX a écrit:
- Gilles a écrit:
- Et dires qu'IL est venue pour que les aveugles .. .
Ma relique de la Sainte -Croix ,serais la relique du Saint-Poteau La vérité est parfois difficile à accepter ! D'autre part, le culte des reliques fait partie de l'idolâtrie ! Et sous entendre que Christ a été pendu et non crucifié,c'est quoi? |
|
| |
HOSANNA Co-Admin
Date d'inscription : 08/08/2010 Messages : 55310 Pays : france R E L I G I O N : CHRETIEN
| Sujet: Re: La TMN Mar 08 Nov 2011, 5:56 am | |
| Sinon cite moi les Versets ou xulon apparait,que je puisse regarder de moi mème. |
|
| |
LXX *** B A N N I du Forum ***
Date d'inscription : 04/02/2010 Messages : 2397 Pays : France R E L I G I O N : chrétien
| Sujet: Re: La TMN Mar 08 Nov 2011, 6:02 am | |
| - HOSANNA a écrit:
- LXX
Cite tes passages ou xulon apparait en dehors bien sur "de maudit quiquonque est pendu" au bois,hein,parce que là,hein,faut pas pousser,entre un pendu (απαγχονίστηκαν) et un crucifié (σταυρωμένος) faut arrété,hein? C'est pourtant bien en rapport avec la façon dont est mort Jésus que xulon est cité !
Dernière édition par LXX le Mar 08 Nov 2011, 6:05 am, édité 1 fois |
|
| |
L'auteur de ce message est actuellement banni du forum - Voir le message |
HOSANNA Co-Admin
Date d'inscription : 08/08/2010 Messages : 55310 Pays : france R E L I G I O N : CHRETIEN
| Sujet: Re: La TMN Mar 08 Nov 2011, 6:03 am | |
| |
|
| |
LXX *** B A N N I du Forum ***
Date d'inscription : 04/02/2010 Messages : 2397 Pays : France R E L I G I O N : chrétien
| Sujet: Re: La TMN Mar 08 Nov 2011, 6:05 am | |
| - HOSANNA a écrit:
- J'attend tes Versets.
"Le Dieu de nos pères a ressuscité Jésus que vous avez fait mourir, le pendant au bois." Actes des Apôtres 5.30 ! "lequel aussi ils ont fait mourir, le pendant au bois" Actes des Apôtres 10.39 ! "Et après qu’ils eurent accompli toutes les choses qui sont écrites de lui, ils le descendirent du bois et le mirent dans un sépulcre." Actes des Apôtres 13.29 ! "Christ nous a rachetés de la malédiction de la loi, étant devenu malédiction pour nous-car il est écrit: Maudit est quiconque est pendu au bois" Galates 3.13 ! "lui qui a porté lui-même nos péchés en son corps sur le bois, afin que morts aux péchés nous vivions pour la justice; lui par les meurtrissures duquel vous avez été guéris." 1 Pierre 2.24 ! |
|
| |
L'auteur de ce message est actuellement banni du forum - Voir le message |
HOSANNA Co-Admin
Date d'inscription : 08/08/2010 Messages : 55310 Pays : france R E L I G I O N : CHRETIEN
| Sujet: Re: La TMN Mar 08 Nov 2011, 6:11 am | |
| Et comment il y a été pendu au bois?? En y étant σταυρωμένος crucifié,à l'aide d'une stauros σταυρ formée de poteaux,ωμένος
Ils étaient crucifié au arbres ceux qu'on pendait au bois et qui sont maudit,ou Jésus à été pendu à la croix au bout d'une corde??? |
|
| |
LXX *** B A N N I du Forum ***
Date d'inscription : 04/02/2010 Messages : 2397 Pays : France R E L I G I O N : chrétien
| Sujet: Re: La TMN Mar 08 Nov 2011, 6:31 am | |
| - HOSANNA a écrit:
- Et comment il y a été pendu au bois??
En y étant σταυρωμένος crucifié,à l'aide d'une stauros σταυρ formée de poteaux,ωμένος Crucifié, c'est vite dit. Tu n'as toujours pas prouvé que le mot stauros était exclusivement synonyme de croix dans le grec koiné. - HOSANNA a écrit:
- Ils étaient crucifié au arbres ceux qu'on pendait au bois et qui sont maudit
Crucifié signifie attaché à une croix, pas attaché à un arbre ! - HOSANNA a écrit:
- Jésus à été pendu à la croix au bout d'une corde???
Non, ça c'était au Far-west ! :lol!: |
|
| |
L'auteur de ce message est actuellement banni du forum - Voir le message |
HOSANNA Co-Admin
Date d'inscription : 08/08/2010 Messages : 55310 Pays : france R E L I G I O N : CHRETIEN
| Sujet: Re: La TMN Mar 08 Nov 2011, 7:19 am | |
| - Citation :
- Crucifié signifie attaché à une croix, pas attaché à un arbre !
σταυρωμένος= crucifiéVérifie avec la traduction Ségond et les manuscrit grec dont il s'est servi; Alors,Christ,a quoi a t'il été σταυρωμένος? A une ......... |
|
| |
HOSANNA Co-Admin
Date d'inscription : 08/08/2010 Messages : 55310 Pays : france R E L I G I O N : CHRETIEN
| Sujet: Re: La TMN Mar 08 Nov 2011, 10:30 am | |
| Lorsque les principaux sacrificateurs et les huissiers le virent, ils s’écrièrent : Crucifie ! crucifie ! Pilate leur dit : Prenez-le vous mêmes, et crucifiez-le ; car moi, je ne trouve point de crime en lui.
Όταν οι αρχιερείς και τους αξιωματικούς τον είδε, τους φώναξε: Σταύρωσον αυτόν!(cette) Σταύρωσον αυτόν! Πιλάτος τους είπε: Πάρτε τον ΕΑΥΤΟ ΣΑΣ, και να τον σταυρώσουν: για το I βρείτε κανένα ελάττωμα σ 'αυτόν.
Et non pas:απαγχονίστηκαν,pendu ou:κρέμασμα,pend,ou bien encore: κρέμονται από ξύλοpend, pend au bois,NON,ils disent:crucifie Σταύρωσον !!
σταυρός=croisées,une croix. θέση =position
σταυρωμένος=crucifié
Dernière édition par HOSANNA le Mar 08 Nov 2011, 10:42 am, édité 2 fois |
|
| |
HOSANNA Co-Admin
Date d'inscription : 08/08/2010 Messages : 55310 Pays : france R E L I G I O N : CHRETIEN
| Sujet: Re: La TMN Mar 08 Nov 2011, 10:34 am | |
| Mais ils s’écrièrent : Ote, ôte, crucifie-le ! Pilate leur dit : Crucifierai-je votre roi ? Les principaux sacrificateurs répondirent : Nous n’avons de roi que César.
Αλλά φώναξε: Μακριά, αφαιρεί, Σταύρωσον αυτόν! Πιλάτος τους είπε: I σταυρώσουν βασιλιάς σου; Ο κύριος ιερείς απάντησε: Εμείς δεν έχουμε βασιλιά αλλά Καίσαρα. |
|
| |
HOSANNA Co-Admin
Date d'inscription : 08/08/2010 Messages : 55310 Pays : france R E L I G I O N : CHRETIEN
| Sujet: Re: La TMN Mar 08 Nov 2011, 10:56 am | |
| Τα πάντα είναι χάρη, εγώ θα προσεύχομαι για σένα, τον Σωτήρα μας και Κύριο Ιησού Χριστέ ελέησόν με εσάς. Il est bien ce moteur de traduction,je parle grec |
|
| |
BenJoseph Co-Admin
Date d'inscription : 08/01/2009 Messages : 16084 Pays : Ile de France R E L I G I O N : Chrétienne
| Sujet: Re: La TMN Mar 08 Nov 2011, 11:01 am | |
| - HOSANNA a écrit:
- Τα πάντα είναι χάρη, εγώ θα προσεύχομαι για σένα, τον Σωτήρα μας και Κύριο Ιησού Χριστέ ελέησόν με εσάς.
Il est bien ce moteur de traduction,je parle grec C'EST DU GREC MODERNE ! |
|
| |
HOSANNA Co-Admin
Date d'inscription : 08/08/2010 Messages : 55310 Pays : france R E L I G I O N : CHRETIEN
| Sujet: Re: La TMN Mar 08 Nov 2011, 11:07 am | |
| - BenJoseph a écrit:
- HOSANNA a écrit:
- Τα πάντα είναι χάρη, εγώ θα προσεύχομαι για σένα, τον Σωτήρα μας και Κύριο Ιησού Χριστέ ελέησόν με εσάς.
Il est bien ce moteur de traduction,je parle grec C'EST DU GREC MODERNE ! Oui,certaine lettre non pas la mème forme,ca en jette quand mème,je trouve. |
|
| |
BenJoseph Co-Admin
Date d'inscription : 08/01/2009 Messages : 16084 Pays : Ile de France R E L I G I O N : Chrétienne
| Sujet: Re: La TMN Mar 08 Nov 2011, 11:14 am | |
| Croix - Bois - Σταύρω- ξύλονDeutéronome 21:22,23 Si l`on fait mourir un homme qui a commis un crime digne de mort, et que tu l`aies pendu à un bois, ( על עצ - al etz ) - son cadavre ne passera point la nuit sur le bois ( על העצ - al ha etz ); mais tu l`enterreras le jour même, car celui qui est pendu est un objet de malédiction auprès de Dieu, Et Ha Etz signifie en premier lieu l' arbre dans la Bible; puis après se sont des dérivés: porte, montant de porte, pieu, etc. ... TMN : “ Si un homme a en lui un péché qui mérite la sentence de mort ; s’il a été mis à mort et que tu l’aies pendu à un poteau, 23 son cadavre ne passera pas la nuit sur le poteau, mais il faudra absolument que tu l’enterres ce jour-là, car le pendu est chose maudite de Dieu ; Nette différence entre l'original hébreu et la fantaisie watchtowerienne ! - Citation :
- Si pratiquement toutes les traductions parlent de croix et de crucifixion, c’est plus par tradition que par souci de rigueur
On voit de quel côté est la rigueur |
|
| |
LXX *** B A N N I du Forum ***
Date d'inscription : 04/02/2010 Messages : 2397 Pays : France R E L I G I O N : chrétien
| Sujet: Re: La TMN Mar 08 Nov 2011, 11:22 am | |
| - HOSANNA a écrit:
-
- Citation :
- Crucifié signifie attaché à une croix, pas attaché à un arbre !
σταυρωμένος=crucifié Vérifie avec la traduction Ségond et les manuscrit grec dont il s'est servi Comme si la traduction Segond avait la moindre prééminence sur les autres et comme si les manuscrits utilisés par Segond il y a plus d'un siècle avaient quoi que ce soit de supérieur à ceux qu'utilisent les traducteurs modernes. Il y a vraiment de quoi rire face à une attitude aussi obtue que la tienne ! |
|
| |
L'auteur de ce message est actuellement banni du forum - Voir le message |
HOSANNA Co-Admin
Date d'inscription : 08/08/2010 Messages : 55310 Pays : france R E L I G I O N : CHRETIEN
| Sujet: Re: La TMN Mar 08 Nov 2011, 11:30 am | |
| - LXX a écrit:
- HOSANNA a écrit:
-
- Citation :
- Crucifié signifie attaché à une croix, pas attaché à un arbre !
σταυρωμένος=crucifié Vérifie avec la traduction Ségond et les manuscrit grec dont il s'est servi Comme si la traduction Segond avait la moindre prééminence sur les autres et comme si les manuscrits utilisés par Segond il y a plus d'un siècle avaient quoi que ce soit de supérieur à ceux qu'utilisent les traducteurs modernes. Il y a vraiment de quoi rire face à une attitude aussi obtue que la tienne ! Tu as quoi pour appuyer qu'ils ne disent pas "crucifie" et si il ne disent pas crucifie,que disent tils,pend le,si ce mot σταυρωμένος ne signifie pas crucifie,que signifie t'il?C'est pend le qu'il est Ecrit? Et simplement ce qu'a poster Ben Joseph,suffit à savoir qui dit vrai bonne nuit. |
|
| |
HOSANNA Co-Admin
Date d'inscription : 08/08/2010 Messages : 55310 Pays : france R E L I G I O N : CHRETIEN
| Sujet: Re: La TMN Mar 08 Nov 2011, 11:32 am | |
| - BenJoseph a écrit:
- Croix - Bois - Σταύρω- ξύλον
Deutéronome 21:22,23 Si l`on fait mourir un homme qui a commis un crime digne de mort, et que tu l`aies pendu à un bois, ( על עצ - al etz ) - son cadavre ne passera point la nuit sur le bois ( על העצ - al ha etz ); mais tu l`enterreras le jour même, car celui qui est pendu est un objet de malédiction auprès de Dieu,
Et Ha Etz signifie en premier lieu l'arbre dans la Bible; puis après se sont des dérivés: porte, montant de porte, pieu, etc. ...
TMN : “ Si un homme a en lui un péché qui mérite la sentence de mort ; s’il a été mis à mort et que tu l’aies pendu à un poteau, 23 son cadavre ne passera pas la nuit sur le poteau, mais il faudra absolument que tu l’enterres ce jour-là, car le pendu est chose maudite de Dieu ;
Nette différence entre l'original hébreu et la fantaisie watchtowerienne !
- Citation :
- Si pratiquement toutes les traductions parlent de croix et de crucifixion, c’est plus par tradition que par souci de rigueur
On voit de quel côté est la rigueur |
|
| |
HOSANNA Co-Admin
Date d'inscription : 08/08/2010 Messages : 55310 Pays : france R E L I G I O N : CHRETIEN
| Sujet: Re: La TMN Mar 08 Nov 2011, 11:48 am | |
| Ben Joseph Je suis obligé de passer par le moteur de traduction pour afficher la traduction grec de Louis Ségond,mon ordi n'est pas configuré,c'est pour ca . |
|
| |
LXX *** B A N N I du Forum ***
Date d'inscription : 04/02/2010 Messages : 2397 Pays : France R E L I G I O N : chrétien
| Sujet: Re: La TMN Mar 08 Nov 2011, 11:52 am | |
| - BenJoseph a écrit:
- Croix - Bois - Σταύρω- ξύλον
Deutéronome 21:22,23 Si l`on fait mourir un homme qui a commis un crime digne de mort, et que tu l`aies pendu à un bois, ( על עצ - al etz ) - son cadavre ne passera point la nuit sur le bois ( על העצ - al ha etz ); mais tu l`enterreras le jour même, car celui qui est pendu est un objet de malédiction auprès de Dieu,
Et Ha Etz signifie en premier lieu l'arbre dans la Bible; puis après se sont des dérivés: porte, montant de porte, pieu, etc. ...
TMN : “ Si un homme a en lui un péché qui mérite la sentence de mort ; s’il a été mis à mort et que tu l’aies pendu à un poteau, 23 son cadavre ne passera pas la nuit sur le poteau, mais il faudra absolument que tu l’enterres ce jour-là, car le pendu est chose maudite de Dieu
Nette différence entre l'original hébreu et la fantaisie watchtowerienne ! Y a-t-il vraiment une différence entre le bois ( ou arbre ou pieu) de deutéronome et le bois ( ou arbre ou pieu) se référant à l’instrument de la mort de Jésus cité en Actes 5:30 ? - BenJoseph a écrit:
-
- Citation :
- Si pratiquement toutes les traductions parlent de croix et de crucifixion, c’est plus par tradition que par souci de rigueur
On voit de quel côté est la rigueur Ô oui ! |
|
| |
L'auteur de ce message est actuellement banni du forum - Voir le message |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: La TMN | |
| |
|
| |
|