*** Forum Religions *** - - - Dialogues inter-religieux- - -www.forum-religions.com - - - |
...BIENVENUE SUR LE FORUM, les membres du staff sont à votre disposition pour rendre votre visite sur ce site plus agréable... Règlement du forum à prendre en compte, vous le trouverez dans la section " vie du forum ". "Pour participer au forum, merci d'aller vous présenter dans la section ci-dessous" |
| | "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique | |
| |
Auteur | Message |
---|
Michel Blanc .
Date d'inscription : 17/06/2021 Messages : 1566 Pays : Belgique R E L I G I O N : celle de Dieu
| Sujet: "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique Mar 31 Aoû 2021, 3:09 pm | |
| Rappel du premier message :
Citation de Wikipedia :
De même, Robert J. Wilkinson et J. BeDuhn font aussi remarquer que la TMN ne respecte pas toujours sa logique. En effet, il existe des passages du Nouveau Testament parlant du Christ, mais faisant référence à des passages de l'Ancien Testament contenant le tétragramme non traduit par Jéhovah par la TMN. Par exemple, 1 Pierre 3,14-15 demande de « sanctifiez le Christ comme Seigneur », alors que le parallèle que l'on trouve en Ésaïe 8,12-13 demande de tenir « Jéhovah des armées » pour saint. Pour J. BeDuhn, cela constitue « une interprétation de la référence biblique » remettant en cause le bien fondé de cette interprétation.
Sur le même site, il y a beaucoup d'autres critiques. Voici l'URL :
https://fr.wikipedia.org/wiki/La_Bible_:_Traduction_du_monde_nouveau
Je vous en mentionne quelques exemples par des Docteurs en Théologie, comme le docteur Harold H. Rowley :
- "traduction falsifiée; - "exemple de ce qu'il ne faut pas faire"; - "distorsion délibérée"; - etc... |
| | |
Auteur | Message |
---|
Attila Membre Actif II
Date d'inscription : 20/01/2013 Messages : 9602
| Sujet: Re: "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique Ven 01 Avr 2022, 10:13 pm | |
| - Michel Blanc a écrit:
- Sauf si "Jéhovah" veut dire "Dieu" (JHVH) ? Je dis peut-être une énormité, mais... après tout, si JESUS est le Fils de Dieu, il peut porter le même nom que son Père...
C'est aussi en tout cas la leçon de l'evangile; le tétragramme et JESUS ne forment qu'un seul être suprême et unique reliés et animés par un même esprit vivant et intelligent. Ce que la TMN refuse d'admettre obstinément. |
| | | Attila Membre Actif II
Date d'inscription : 20/01/2013 Messages : 9602
| Sujet: Re: "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique Ven 01 Avr 2022, 10:17 pm | |
| - Moricio a écrit:
- Attila a écrit:
- Le Jéhovah de la TMN est une hérésie complète seul le nom de JESUS est le dieu sauveur de l'humanité.
Alors Pierre, étant rempli de l'Esprit Saint, leur dit: Chefs du peuple et anciens d'Israël, 9 si aujourd'hui nous sommes interrogés au sujet de la bonne oeuvre qui a été faite à un homme impotent, et qu'on veuille apprendre comment il a été guéri, 10 sachez, vous tous, et tout le peuple d'Israël, que ç'a été par le nom de JESUS Christ le Nazaréen, que vous, vous avez crucifié, et que Dieu a ressuscité d'entre les morts; c'est, dis-je, par ce nom que cet homme est ici devant vous plein de santé. 11 Celui-ci est la pierre méprisée par vous qui bâtissez, qui est devenue la pierre angulaire; 12 et il n'y a de salut en aucun autre; car aussi il n'y a point d'autre nom sous le ciel, qui soit donné parmi les hommes, par lequel il nous faille être sauvés.(actes 12)
Tu lis entre les lignes, car ces versets ne disent absolument pas que JESUS est le dieu sauveur. Par contre, ils disent clairement que c'est Dieu, donc Jéhovah, qui a ressuscité JESUS. Ah oui " ces versets disent clairement...." c'est mérité tu peux adopter une attitude rigolarde.. 🥳 |
| | | Moricio Membre Actif
Date d'inscription : 20/10/2020 Messages : 4209
| Sujet: Re: "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique Ven 01 Avr 2022, 10:26 pm | |
| - Attila a écrit:
- Michel Blanc a écrit:
- Sauf si "Jéhovah" veut dire "Dieu" (JHVH) ? Je dis peut-être une énormité, mais... après tout, si JESUS est le Fils de Dieu, il peut porter le même nom que son Père...
C'est aussi en tout cas la leçon de l'evangile; le tétragramme et JESUS ne forment qu'un seul être suprême et unique reliés et animés par un même esprit vivant et intelligent. Tu n'es plus à une hérésie près ! |
| | | Moricio Membre Actif
Date d'inscription : 20/10/2020 Messages : 4209 Pays : France métropolitaine R E L I G I O N : vrai chrétien
| Sujet: Re: "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique Ven 01 Avr 2022, 10:29 pm | |
| - Attila a écrit:
- Moricio a écrit:
Tu lis entre les lignes, car ces versets ne disent absolument pas que JESUS est le dieu sauveur. Par contre, ils disent clairement que c'est Dieu, donc Jéhovah, qui a ressuscité JESUS. Ah oui " ces versets disent clairement...." c'est mérité tu peux adopter une attitude rigolarde.. 🥳
Tu t'es piégé tout seul, et tu te défends très mal. C'est lamentable, tu pourrais au moins faire un effort. |
| | | Attila Membre Actif II
Date d'inscription : 20/01/2013 Messages : 9602 Pays : france R E L I G I O N : Universelle
| Sujet: Re: "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique Ven 01 Avr 2022, 10:57 pm | |
| - Moricio a écrit:
- Attila a écrit:
C'est aussi en tout cas la leçon de l'evangile; le tétragramme et JESUS ne forment qu'un seul être suprême et unique reliés et animés par un même esprit vivant et intelligent. Tu n'es plus à une hérésie près ! Dans ton cauchemar éternel tu vivras ton attitude |
| | | Moricio Membre Actif
Date d'inscription : 20/10/2020 Messages : 4209 Pays : France métropolitaine R E L I G I O N : vrai chrétien
| | | | Michel Blanc .
Date d'inscription : 17/06/2021 Messages : 1566 Pays : Belgique R E L I G I O N : celle de Dieu
| Sujet: Re: "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique Sam 02 Avr 2022, 3:42 am | |
| - Moricio a écrit:
- Michel Blanc a écrit:
- Sauf si "Jéhovah" veut dire "Dieu" (JHVH) ?
Hé non, "Jéhovah" ne veut pas dire "Dieu".
- Michel Blanc a écrit:
- Je dis peut-être une énormité, mais... après tout, si JESUS est le Fils de Dieu, il peut porter le même nom que son Père...
Oui, tu dis une énormité. Tu te contredis jusqu'au bout des seins. Tu n'es plus crédible pour moi désormais (à vrai dire, l'as-tu jamais été ?... Grosse question !). |
| | | Moricio Membre Actif
Date d'inscription : 20/10/2020 Messages : 4209 Pays : France métropolitaine R E L I G I O N : vrai chrétien
| Sujet: Re: "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique Sam 02 Avr 2022, 5:54 am | |
| - Michel Blanc a écrit:
- Moricio a écrit:
Hé non, "Jéhovah" ne veut pas dire "Dieu".
Oui, tu dis une énormité. Tu te contredis jusqu'au bout des seins. Tu n'es plus crédible pour moi désormais (à vrai dire, l'as-tu jamais été ?... Grosse question !). Un peu facile. Dis moi plutôt en quoi je me contredis. |
| | | Michel Blanc .
Date d'inscription : 17/06/2021 Messages : 1566 Pays : Belgique R E L I G I O N : celle de Dieu
| Sujet: Re: "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique Sam 02 Avr 2022, 6:43 am | |
| - Moricio a écrit:
Tu lis entre les lignes, car ces versets ne disent absolument pas que JESUS est le dieu sauveur. Par contre, ils disent clairement que c'est Dieu, donc Jéhovah, qui a ressuscité JESUS. ...Et quelques posts plus loin : - Moricio a écrit:
- Eh,non, Jéhovah ne veut pas dire "Dieu".
Alors ?... Si ce n'est pas se contredire, ça ? |
| | | Moricio Membre Actif
Date d'inscription : 20/10/2020 Messages : 4209 Pays : France métropolitaine R E L I G I O N : vrai chrétien
| Sujet: Re: "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique Sam 02 Avr 2022, 8:13 am | |
| - Michel Blanc a écrit:
- Moricio a écrit:
Tu lis entre les lignes, car ces versets ne disent absolument pas que JESUS est le dieu sauveur. Par contre, ils disent clairement que c'est Dieu, donc Jéhovah, qui a ressuscité JESUS. ...Et quelques posts plus loin :
- Moricio a écrit:
- Eh,non, Jéhovah ne veut pas dire "Dieu".
Alors ?... Si ce n'est pas se contredire, ça ? Mais, ce n'est pas du tout se contredire vu que, Dieu ( avec ou sans D majuscule) est un nom commun qui peut très bien désigner n'importe quelle divinité païenne, alors que Jéhovah est LE nom divin, c'est donc un nom propre, celui du seul vrai Dieu. |
| | | Attila Membre Actif II
Date d'inscription : 20/01/2013 Messages : 9602 Pays : france R E L I G I O N : Universelle
| Sujet: Re: "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique Sam 02 Avr 2022, 9:09 am | |
| JESUS n'a jamais employé ce terme "Jéhovah" pour désigner dieu mais celui de " Père". Jéhovah est l'invention d'un comité d'hommes prêts à tout pour tordre la Bonne Nouvelle en une sorte de récit débile où christ ne serait qu'un faire valoir à un dieu obscur cruel et vindicatif.
|
| | | Moricio Membre Actif
Date d'inscription : 20/10/2020 Messages : 4209 Pays : France métropolitaine R E L I G I O N : vrai chrétien
| Sujet: Re: "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique Sam 02 Avr 2022, 8:17 pm | |
| - Attila a écrit:
- JESUS n'a jamais employé ce terme "Jéhovah" pour désigner dieu
C'est le gros mensonge de ceux qui veulent faire disparaître le nom divin et voudraient nous faire croire que le nom divin serait JESUS. - Attila a écrit:
- Jéhovah est l'invention d'un comité d'hommes prêts à tout pour tordre la Bonne Nouvelle en une sorte de récit débile où christ ne serait qu'un faire valoir à un dieu obscur cruel et vindicatif.
C'est bien une stupidité de philosophe platonicien païen ça, tiens. |
| | | Attila Membre Actif II
Date d'inscription : 20/01/2013 Messages : 9602 Pays : france R E L I G I O N : Universelle
| Sujet: Re: "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique Sam 02 Avr 2022, 8:50 pm | |
| - Moricio a écrit:
- Attila a écrit:
- JESUS n'a jamais employé ce terme "Jéhovah" pour désigner dieu
C'est le gros mensonge de ceux qui veulent faire disparaître le nom divin et voudraient nous faire croire que le nom divin serait JESUS.
- Attila a écrit:
- Jéhovah est l'invention d'un comité d'hommes prêts à tout pour tordre la Bonne Nouvelle en une sorte de récit débile où christ ne serait qu'un faire valoir à un dieu obscur cruel et vindicatif.
C'est bien une stupidité de philosophe platonicien païen ça, tiens. Libre à toi de renier l'évangile au profit de sornettes antechristiques. |
| | | Michel Blanc .
Date d'inscription : 17/06/2021 Messages : 1566 Pays : Belgique R E L I G I O N : celle de Dieu
| Sujet: Re: "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique Sam 02 Avr 2022, 9:03 pm | |
| - Moricio a écrit:
Mais, ce n'est pas du tout se contredire vu que, Dieu (avec ou sans D majuscule) est un nom commun qui peut très bien désigner n'importe quelle divinité païenne, alors que Jéhovah est LE nom divin, c'est donc un nom propre, celui du seul vrai Dieu. Par rapport à ceci, je te rappelle que "Jéhovah" est une manière de prononcer le "nom imprononçable", YHWH, d'après certaines traductions chrétiennes de l'hébreu. Et ça veut dire "Dieu" en français (mais littéralement : "je suis" ou "je serai", dérivé de la racine trilittère HYH = être). "Dieu" au singulier et avec majuscule (c'est important) est un nom propre et désigne le Dieu des religions monothéistes, appelé "God" en anglais, "Deus" en portugais, "Allah" en arabe, etc. Tout ceci est parfaitement attesté par de nombreux sites Internet, dont celui de wikipedia : https://fr.wikipedia.org/wiki/YHWH Merci de me dire si tu es d'accord ou non avec ce que je viens d'énoncer... |
| | | Moricio Membre Actif
Date d'inscription : 20/10/2020 Messages : 4209 Pays : France métropolitaine R E L I G I O N : vrai chrétien
| Sujet: Re: "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique Dim 03 Avr 2022, 12:10 am | |
| - Michel Blanc a écrit:
- Moricio a écrit:
Mais, ce n'est pas du tout se contredire vu que, Dieu (avec ou sans D majuscule) est un nom commun qui peut très bien désigner n'importe quelle divinité païenne, alors que Jéhovah est LE nom divin, c'est donc un nom propre, celui du seul vrai Dieu. Par rapport à ceci, je te rappelle que "Jéhovah" est une manière de prononcer le "nom imprononçable", YHWH Preuve qu'il n'est pas du tout imprononçable. - Michel Blanc a écrit:
- Et ça veut dire "Dieu" en français
C'est complètement faux. YHWH n'a jamais voulu dire dieu ou Dieu. - Michel Blanc a écrit:
- (mais littéralement : "je suis" ou "je serai", dérivé de la racine trilittère HYH = être).
Je serai est la traduction de l'hébreu Èhiè qui est l'abréviation de l'expression Èhiè ashèr èhiè ( je serai qui je serai), cette expression étant la signification du nom divin prononcée par Dieu lui-même, contrairement à YHWH ou Jéhovah ( il fait devenir) qui est le nom divin lorsque nous le prononçons. - Michel Blanc a écrit:
- "Dieu" au singulier et avec majuscule (c'est important) est un nom propre et désigne le Dieu des religions monothéistes, appelé "God" en anglais, "Deus" en portugais, "Allah" en arabe, etc. Tout ceci est parfaitement attesté par de nombreux sites Internet
Et ils ont tort, car la Bible, qui est l'autorité dans ce domaine, dit que Dieu ( Elohim en hébreu) n'a qu'un seul nom qui est YHWH ( Jéhovah) : Et qu’ils sachent que toi seul, dont le nom est Iehovah, tu es élevé sur toute la terre. (Psaumes 83:19) Traduction Samuel Cahen. - Michel Blanc a écrit:
- Merci de me dire si tu es d'accord ou non avec ce que je viens d'énoncer...
Vu que tu mélanges le vrai et le vrai et le faux, je ne suis pas d'accord. |
| | | Moricio Membre Actif
Date d'inscription : 20/10/2020 Messages : 4209 Pays : France métropolitaine R E L I G I O N : vrai chrétien
| Sujet: Re: "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique Dim 03 Avr 2022, 12:19 am | |
| - Attila a écrit:
- Moricio a écrit:
C'est le gros mensonge de ceux qui veulent faire disparaître le nom divin et voudraient nous faire croire que le nom divin serait JESUS.
C'est bien une stupidité de philosophe platonicien païen ça, tiens. Libre à toi de renier l'évangile au profit de sornettes antechristiques. Sauf que, mossieu le philosophe platonicien, lorsque l'évangile a été écrit il contenait le nom divin. C'est lors de sa traduction en grec que le nom divin a disparu. |
| | | Attila Membre Actif II
Date d'inscription : 20/01/2013 Messages : 9602 Pays : france R E L I G I O N : Universelle
| Sujet: Re: "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique Dim 03 Avr 2022, 12:32 am | |
| - Moricio a écrit:
- Attila a écrit:
Libre à toi de renier l'évangile au profit de sornettes antechristiques. Sauf que, mossieu le philosophe platonicien, lorsque l'évangile a été écrit il contenait le nom divin. C'est lors de sa traduction en grec que le nom divin a disparu. Le tétragramme ne s'est jamais orthographié et sa prononciation en son intégralité n'était autorisée qu'au seul grand prêtre aaronnique officiant lors de fêtes religieuses au temple de Jérusalem. Le commun peuple prononçait sa forme abrégée soit "YAH" et qui nous est parvenue par exemple dans la formule "Alléluya". Donc tu ignores crassement en quoi le nom complet consiste, orthographiquement parlant. Ton but, ainsi que celui de tes comparses TJ, est de dechristianiser l'évangile pour en faire une péripétie juive, tu n'y parviendras pas. Maintenant tu peux continuer de déconner comme à ton accoutumé... |
| | | Moricio Membre Actif
Date d'inscription : 20/10/2020 Messages : 4209 Pays : France métropolitaine R E L I G I O N : vrai chrétien
| Sujet: Re: "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique Dim 03 Avr 2022, 1:26 am | |
| - Attila a écrit:
- Moricio a écrit:
Sauf que, mossieu le philosophe platonicien, lorsque l'évangile a été écrit il contenait le nom divin. C'est lors de sa traduction en grec que le nom divin a disparu. Le tétragramme ne s'est jamais orthographié Ben je pense bien. - Attila a écrit:
- sa prononciation en son intégralité n'était autorisée qu'au seul grand prêtre aaronnique officiant lors de fêtes religieuses au temple de Jérusalem
Sauf que par l'AT nous savons que c'est faux. - Attila a écrit:
- Le commun peuple prononçait sa forme abrégée soit "YAH" et qui nous est parvenue par exemple dans la formule "Alléluya".
Hé ben dis dont, tu fais fort. Trois affirmations, trois âneries. - Attila a écrit:
- Donc tu ignores crassement en quoi le nom complet consiste, orthographiquement parlant.
Et hop, une quatrième ânerie. - Attila a écrit:
- Ton but, ainsi que celui de tes comparses TJ, est de dechristianiser l'évangile pour en faire une péripétie juive, tu n'y parviendras pas.
Et de cinq. Puis, pour ce qui est de tenter de déchristianiser l'évangile et tout le NT, tu te poses là avec ton saint préféré, saint Platon. - Attila a écrit:
- Maintenant tu peux continuer de déconner comme à ton accoutumé...
O non, le déconneur de service c'est toi, ptit gars. Tu viens une fois de plus de le prouver. |
| | | Attila Membre Actif II
Date d'inscription : 20/01/2013 Messages : 9602 Pays : france R E L I G I O N : Universelle
| Sujet: Re: "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique Dim 03 Avr 2022, 2:10 am | |
| La TMN est l'outil de guerre du jehovisme pour decredibiliser l'évangile au profit d'une pensée antechristique. Antechrisme consistant à saper le fondement d'un Dieu aimant, s'incarnant pleinement en l'homme JESUS. |
| | | Moricio Membre Actif
Date d'inscription : 20/10/2020 Messages : 4209 Pays : France métropolitaine R E L I G I O N : vrai chrétien
| Sujet: Re: "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique Dim 03 Avr 2022, 2:15 am | |
| - Attila a écrit:
- La TMN est l'outil de guerre du jehovisme pour decredibiliser l'évangile au profit d'une pensée antechristique.
Antechrisme consistant à saper le fondement d'un Dieu aimant, s'incarnant pleinement en l'homme JESUS. Tu apportes là la preuve que c'est bien toi qui déconnes à fond. |
| | | Michel Blanc .
Date d'inscription : 17/06/2021 Messages : 1566 Pays : Belgique R E L I G I O N : celle de Dieu
| Sujet: Re: "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique Dim 03 Avr 2022, 2:34 am | |
| Moricio, décidément tu ne comprends rien à ce qu'on te dit; tu es resté scotché sur une époque antédiluvienne (c'est le cas de le dire, lol), et de plus tu confonds systématiquement les mots et les choses, comme aurait dit Michel Foucault. En particulier, et pour être plus explicite (parce qu'il faut l'être avec toi !), tu confonds la notion d'Etre Suprême avec le mot "Dieu", comme signifiant- ici, comme une émission verbale à trois phonèmes, comportant une consonne, une semi-voyelle et une voyelle, en français. |
| | | Moricio Membre Actif
Date d'inscription : 20/10/2020 Messages : 4209 Pays : France métropolitaine R E L I G I O N : vrai chrétien
| Sujet: Re: "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique Dim 03 Avr 2022, 3:40 am | |
| - Michel Blanc a écrit:
- Moricio, décidément tu ne comprends rien à ce qu'on te dit; tu es resté scotché sur une époque antédiluvienne (c'est le cas de le dire, lol), et de plus tu confonds systématiquement les mots et les choses
Non seulement tu me racontes des cracks, mais tu me reproches de ne pas y croire. T'est quand même gonflé mon pote ! - Michel Blanc a écrit:
- En particulier, et pour être plus explicite (parce qu'il faut l'être avec toi !), tu confonds la notion d'Etre Suprême avec le mot "Dieu"
Pas du tout, je te dis ce qui est, à savoir que Jéhovah n'a jamais signifié Dieu. Dieu c'est Elohim, pas Jéhovah. - Michel Blanc a écrit:
- comme signifiant- ici, comme une émission verbale à trois phonèmes, comportant une consonne, une semi-voyelle et une voyelle, en français.
Et en plus, tu joues les érudits. |
| | | Michel Blanc .
Date d'inscription : 17/06/2021 Messages : 1566 Pays : Belgique R E L I G I O N : celle de Dieu
| Sujet: Re: "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique Dim 03 Avr 2022, 4:14 am | |
| - Moricio a écrit:
- Michel Blanc a écrit:
- Moricio, décidément tu ne comprends rien à ce qu'on te dit; tu es resté scotché sur une époque antédiluvienne (c'est le cas de le dire, lol), et de plus tu confonds systématiquement les mots et les choses
Non seulement tu me racontes des cracks, mais tu me reproches de ne pas y croire. T'est quand même gonflé mon pote ! >>>Toi venir autre planète ? Toi parler notre langue ? - Moricio a écrit:
- Michel Blanc a écrit:
- En particulier, et pour être plus explicite (parce qu'il faut l'être avec toi !), tu confonds la notion d'Etre Suprême avec le mot "Dieu"
Pas du tout, je te dis ce qui est, à savoir que Jéhovah n'a jamais signifié Dieu. Dieu c'est Elohim, pas Jéhovah. >>>Je n'ai JAMAIS dit que "Jéhovah" signifiait "Dieu". Faut suivre, mon pote. J'ai dit que "Jéhovah" était un moyen pour certaines traductions chrétiennes de rendre le tétragramme. - Moricio a écrit:
- Michel Blanc a écrit:
- comme signifiant- ici, comme une émission verbale à trois phonèmes, comportant une consonne, une semi-voyelle et une voyelle, en français.
Et en plus, tu joues les érudits. >>>Puis-je te rappeler ta sortie hyper-"intello" où tu te la pètes grave : - Momo a écrit:
- Je serai est la traduction de l'hébreu Èhiè qui est l'abréviation de l'expression Èhiè ashèr èhiè (je serai qui je serai), cette expression étant la signification du nom divin prononcée par Dieu lui-même, contrairement à YHWH ou Jéhovah (il fait devenir) qui est le nom divin lorsque nous le prononçons.
...Mais dès qu'on sort de ta (pseudo-)théologie primaire, en utilisant des notions qu'on apprend à 16 ans (enfin dans l'enseignement ordinaire en tout cas), ça te dépasse ! |
| | | Michel Blanc .
Date d'inscription : 17/06/2021 Messages : 1566 Pays : Belgique R E L I G I O N : celle de Dieu
| Sujet: Re: "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique Dim 03 Avr 2022, 4:33 am | |
| J'ajouterai qu'en soi "YHVH" ne veut strictement rien dire : c'est simplement la transcription dans l'alphabet romain des 4 lettres de l'alphabet hébreu : yōḏ (י), hē (ה), wāw (ו), hē (ה), qui correspond au "théonyme" sacré, au Nom de Dieu, en hébreu. Et les juifs ne prononcent jamais ce nom... Ce sont les goys qui ont inventé le nom de "Jéhovah".
En ce qui concerne le mot "Elohim" : oui, cela signifie aussi Dieu dans les langues sémitiques. Mais ce n'est pas de ce mot dont on parlait. |
| | | Attila Membre Actif II
Date d'inscription : 20/01/2013 Messages : 9602 Pays : france R E L I G I O N : Universelle
| Sujet: Re: "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique Dim 03 Avr 2022, 4:43 am | |
| - Moricio a écrit:
- Attila a écrit:
- La TMN est l'outil de guerre du jehovisme pour decredibiliser l'évangile au profit d'une pensée antechristique.
Antechrisme consistant à saper le fondement d'un Dieu aimant, s'incarnant pleinement en l'homme JESUS. Tu apportes là la preuve que c'est bien toi qui déconnes à fond. Sauf que moi je ne défend pas l'antechrisme pathologique d'une secte américaine multimilliardaire. Toi tu t'y vautre avec délectation, faut pas être dégoûté |
| | | Moricio Membre Actif
Date d'inscription : 20/10/2020 Messages : 4209 Pays : France métropolitaine R E L I G I O N : vrai chrétien
| Sujet: Re: "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique Dim 03 Avr 2022, 4:58 am | |
| - Michel Blanc a écrit:
- Moricio a écrit:
Non seulement tu me racontes des cracks, mais tu me reproches de ne pas y croire. T'est quand même gonflé mon pote ! >>>Toi venir autre planète ? Toi parler notre langue ? Je suis un terrien sur la planète terre, Et le français je l'écris mieux que tu ne l'écrira jamais, gamin mal élevé, ou pas élevé du tout. - Michel Blanc a écrit:
- Moricio a écrit:
Pas du tout, je te dis ce qui est, à savoir que Jéhovah n'a jamais signifié Dieu. Dieu c'est Elohim, pas Jéhovah. >>>Je n'ai JAMAIS dit que "Jéhovah" signifiait "Dieu". Mai si, tu l'as écrit en toutes lettres : - Michel Blanc a écrit:
- je te rappelle que "Jéhovah" est une manière de prononcer le "nom imprononçable", YHWH, d'après certaines traductions chrétiennes de l'hébreu. Et ça veut dire "Dieu" en français
- Michel Blanc a écrit:
- J'ai dit que "Jéhovah" était un moyen pour certaines traductions chrétiennes de rendre le tétragramme.
Mais pas que...Voir ci-dessus. - Michel Blanc a écrit:
- Moricio a écrit:
Et en plus, tu joues les érudits. >>>Puis-je te rappeler ta sortie hyper-"intello" où tu te la pètes grave :
- Momo a écrit:
- Je serai est la traduction de l'hébreu Èhiè qui est l'abréviation de l'expression Èhiè ashèr èhiè (je serai qui je serai), cette expression étant la signification du nom divin prononcée par Dieu lui-même, contrairement à YHWH ou Jéhovah (il fait devenir) qui est le nom divin lorsque nous le prononçons.
Ben au moins aujourd'hui tu as appris quelque chose. Puis, si quelqu'un se la pète, ici, ça n'est pas moi. - Michel Blanc a écrit:
- ...Mais dès qu'on sort de ta (pseudo-)théologie primaire, en utilisant des notions qu'on apprend à 16 ans (enfin dans l'enseignement ordinaire en tout cas), ça te dépasse !
C'est ça, fais l'intello. |
| | | Michel Blanc .
Date d'inscription : 17/06/2021 Messages : 1566 Pays : Belgique R E L I G I O N : celle de Dieu
| Sujet: Re: "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique Dim 03 Avr 2022, 5:24 am | |
| Bref, je voulais dire que "YHWH" veut dire Dieu et que "Jéhovah" est la façon qu'utilisent certains Chrétiens pour traduire "YHWH". Donc quelque part "Jéhovah" veut dire Dieu, et quelque part pas. Tu me suis ? |
| | | Attila Membre Actif II
Date d'inscription : 20/01/2013 Messages : 9602 Pays : france R E L I G I O N : Universelle
| Sujet: Re: "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique Dim 03 Avr 2022, 6:02 am | |
| - Moricio a écrit:
Je suis un terrien sur la planète terre, Et le français je l'écris mieux que tu ne l'écrira jamais, gamin mal élevé, ou pas élevé du tout.
Wouaf... deuxième personne du futur simple sans "s" Mdr |
| | | Michel Blanc .
Date d'inscription : 17/06/2021 Messages : 1566 Pays : Belgique R E L I G I O N : celle de Dieu
| Sujet: Re: "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique Dim 03 Avr 2022, 6:21 am | |
| |
| | | Moricio Membre Actif
Date d'inscription : 20/10/2020 Messages : 4209 Pays : France métropolitaine R E L I G I O N : vrai chrétien
| Sujet: Re: "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique Dim 03 Avr 2022, 6:45 am | |
| - Michel Blanc a écrit:
- Bref, je voulais dire que "YHWH" veut dire Dieu
Et c'est bien là ton problème, car YHWH ne veut absolument pas dire Dieu, YHWH est le nom de Dieu, enfin du vrai Dieu. - Michel Blanc a écrit:
- et que "Jéhovah" est la façon qu'utilisent certains Chrétiens pour traduire "YHWH".
Oui, et aussi certaines traductions de la Bible. - Michel Blanc a écrit:
- Donc quelque part "Jéhovah" veut dire Dieu, et quelque part pas. Tu me suis ?
Jéhovah ne veut jamais dire Dieu. |
| | | Moricio Membre Actif
Date d'inscription : 20/10/2020 Messages : 4209 Pays : France métropolitaine R E L I G I O N : vrai chrétien
| Sujet: Re: "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique Dim 03 Avr 2022, 6:48 am | |
| - Attila a écrit:
- Moricio a écrit:
Je suis un terrien sur la planète terre, Et le français je l'écris mieux que tu ne l'écrira jamais, gamin mal élevé, ou pas élevé du tout.
Wouaf... deuxième personne du futur simple sans "s" Mdr Ben ça alors, qu'est-ce que c'est rigolo. |
| | | Moricio Membre Actif
Date d'inscription : 20/10/2020 Messages : 4209 Pays : France métropolitaine R E L I G I O N : vrai chrétien
| Sujet: Re: "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique Dim 03 Avr 2022, 6:50 am | |
| |
| | | Attila Membre Actif II
Date d'inscription : 20/01/2013 Messages : 9602 Pays : france R E L I G I O N : Universelle
| Sujet: Re: "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique Dim 03 Avr 2022, 7:19 am | |
| - Moricio a écrit:
- Michel Blanc a écrit:
- Bref, je voulais dire que "YHWH" veut dire Dieu
Et c'est bien là ton problème, car YHWH ne veut absolument pas dire Dieu, YHWH est le nom de Dieu, enfin du vrai Dieu.
- Michel Blanc a écrit:
- et que "Jéhovah" est la façon qu'utilisent certains Chrétiens pour traduire "YHWH".
Oui, et aussi certaines traductions de la Bible.
- Michel Blanc a écrit:
- Donc quelque part "Jéhovah" veut dire Dieu, et quelque part pas. Tu me suis ?
Jéhovah ne veut jamais dire Dieu. C'est tout comme. Au point même que la Bible mentionné très souvent "yaweh elohim" ou "yaweh adonai" pour bien marquer la similitude d'expression. Mais tu t'en fout tu préfères ta soupe... Rappelons que jamais le christ n'emploiera ce ou ces expression pour la bonne et simple raison que JESUS se présentera comme étant la réalisation prophétique du tétragramme et qu'il nommera dieu son "père" sans aucune réserve. |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique | |
| |
| | | | "Traduction du Monde Nouveau" : analyse critique | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |
|