*** Forum Religions *** - - - Dialogues inter-religieux- - -www.forum-religions.com - - - |
...BIENVENUE SUR LE FORUM, les membres du staff sont à votre disposition pour rendre votre visite sur ce site plus agréable... Règlement du forum à prendre en compte, vous le trouverez dans la section " vie du forum ". "Pour participer au forum, merci d'aller vous présenter dans la section ci-dessous" |
|
Auteur | Message |
---|
franck17360 Membre Actif
Date d'inscription : 07/10/2013 Messages : 6248
| Sujet: Re: Les falsification de la traduction du monde nouveau Mar 04 Nov 2014, 1:05 am | |
| |
| | | colchique .
Date d'inscription : 20/01/2012 Messages : 569
| Sujet: Re: Les falsification de la traduction du monde nouveau Mar 04 Nov 2014, 6:06 am | |
| - CHRISTOPHEG a écrit:
Il s'agit de transmettre strictement et fidèlement ce qui a été donné. Pas autre chose. A la virgule près.
Rebonsoir mon cher Christophe. Les textes du N.T ont été écrits sans ponctuation , mais c'est un détail. Et comment mettre en évidence une falsification de la traduction de ces textes sans se référer à la langue dans laquelle ils ont été écrits , à savoir le grec ancien ? Par exemple : "Moi et le Père nous sommes un." Jn 10, 30. "un" est la traduction correcte en français de l'adjectif numéral cardinal grec "eis" , qui n'est pas un participe passé. Si l'auteur avait voulu signifier "unis" , participe passé du verbe "unir" , il aurait utilisé le verbe grec correspondant. Traduire "eis" par "unis" manifeste la volonté délibérée d'évacuer l'unicité d'essence du Père et du Fils pour lui substituer une unité morale. C'est une falsification de la traduction d'ordre théologique. Bye. |
| | | Attila Membre Actif II
Date d'inscription : 20/01/2013 Messages : 9645
| Sujet: Re: Les falsification de la traduction du monde nouveau Mar 04 Nov 2014, 6:50 am | |
| La TMN et la King James semblent bougrement en accord avec la TFO pour revendiquer l'intrusion d'une nouvelle "race" d'homme en la semence/descendance de Seth, vous ne trouvez pas...?
Ce qui induirait l'idée de trois sortes d'humanité sorties des reins d'Adam/homme universel ou primordial plus ou moins aptes à recevoir la connaissance de Dieu car en effet le verset 26 du chap 4 de la Genèse conclu "26Seth eut aussi un fils, et il l'appela du nom d'Enosch. C'est alors que l'on commença à invoquer le nom de l'Eternel."
Traduction du Monde Nouveau © 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania Et Adam eut encore des relations avec sa femme, et ainsi elle mit au monde un fils et l’appela du nom de Seth, car, disait-elle : “ Dieu a assigné une autre semence à la place d’Abel, parce que Caïn l’a tué. ” (Genèse 4:25)
Traduction King James • 1611 - traduction française, Bible des réformateurs 2006 Et Adam connut encore sa femme; et elle enfanta un fils et appela son nom Seth ; car Dieu, dit-elle, m'a attribué une autre semence à la place d'Abel, que Caïn a tué. (Genèse 4:25)
Traduction Fabre d'Olivet • 1816 - Libre de droit Cependant Adam, l'Homme universel, avait encore connu sa faculté volitive efficiente ; et elle avait enfanté un fils auquel elle avait donné le nom de Sheth, la base, le fond des choses ; parce qu'elle avait dit : il a placé en moi, LUI-les-Dieux, la base d'une autre génération, émanée de l'affaissement d'Habel, au moment où il fut immolé par Kaîn. (Cosmogonie 4:25) |
| | | BenJoseph Co-Admin
Date d'inscription : 08/01/2009 Messages : 16084 Pays : Ile de France R E L I G I O N : Chrétienne
| Sujet: Re: Les falsification de la traduction du monde nouveau Mar 04 Nov 2014, 11:31 am | |
| - colchique a écrit:
- CHRISTOPHEG a écrit:
Il s'agit de transmettre strictement et fidèlement ce qui a été donné. Pas autre chose. A la virgule près.
Rebonsoir mon cher Christophe. Les textes du N.T ont été écrits sans ponctuation , mais c'est un détail. Et comment mettre en évidence une falsification de la traduction de ces textes sans se référer à la langue dans laquelle ils ont été écrits , à savoir le grec ancien ? Par exemple : "Moi et le Père nous sommes un." Jn 10, 30. "un" est la traduction correcte en français de l'adjectif numéral cardinal grec "eis" , qui n'est pas un participe passé. Si l'auteur avait voulu signifier "unis" , participe passé du verbe "unir" , il aurait utilisé le verbe grec correspondant. Traduire "eis" par "unis" manifeste la volonté délibérée d'évacuer l'unicité d'essence du Père et du Fils pour lui substituer une unité morale. C'est une falsification de la traduction d'ordre théologique. Bye. Cela va dans le même sens que Dt.6:4 Ecoute, Israël: l'Éternel est notre Dieu, l'Éternel est un! Père, Fils, Saint-Esprit = UNITÉ = d'où la formule: Tri-unité ! שְׁמַע, יִשְׂרָאֵל: יְהוָה אֱלֹהֵינוּ, יְהוָה אֶחָד |
| | | franck17360 Membre Actif
Date d'inscription : 07/10/2013 Messages : 6248 Pays : France R E L I G I O N : Protestant
| Sujet: Re: Les falsification de la traduction du monde nouveau Mar 04 Nov 2014, 7:58 pm | |
| Jean 17 : 11 Je ne suis plus dans le monde, et ils sont dans le monde, et je vais à toi. Père saint, garde en ton nom ceux que tu m'as donnés, afin qu'ils soient un (heis) comme nous.
Jean 17 : 21 afin que tous soient un (heis), comme toi, Père, tu es en moi, et comme je suis en toi, afin qu'eux aussi soient un (heis) en nous, pour que le monde croie que tu m'as envoyé.
Jean 17 : 22 Je leur ai donné la gloire que tu m'as donnée, afin qu'ils soient un (heis) comme nous sommes un (heis), -
Jean 17 : 23 moi en eux, et toi en moi, -afin qu'ils soient parfaitement un (heis), et que le monde connaisse que tu m'as envoyé et que tu les as aimés comme tu m'as aimé.
Définition de "heis":
Un, l'un, un seul
Généralement traduit par : Un, un seul, une, . . .
Origine du mot "Heis" Nombre primaire |
| | | franck17360 Membre Actif
Date d'inscription : 07/10/2013 Messages : 6248 Pays : France R E L I G I O N : Protestant
| Sujet: Re: Les falsification de la traduction du monde nouveau Mar 04 Nov 2014, 8:00 pm | |
| Unité :
Ephésiens 4 : 3 vous efforçant de conserver l'unité (henotes) de l'esprit par le lien de la paix.
Ephésiens 4 : 13 jusqu'à ce que nous soyons tous parvenus à l'unité (henotes) de la foi et de la connaissance du Fils de Dieu, à l'état d'homme fait, à la mesure de la stature parfaite de Christ,
Définition de "Henotes" Unité Unanimité, accord
Généralement traduit par : Unité
Origine du mot "Henotes" Vient de heis (1520) |
| | | CHRISTOPHEG Co-Admin
Date d'inscription : 21/10/2013 Messages : 21899 Pays : Belgique R E L I G I O N : Trinitaire
| Sujet: Re: Les falsification de la traduction du monde nouveau Mar 04 Nov 2014, 8:17 pm | |
| |
| | | Pegasus ...
Date d'inscription : 23/04/2013 Messages : 10022 Pays : france R E L I G I O N : chrétien sans étiquette
| Sujet: Re: Les falsification de la traduction du monde nouveau Mar 04 Nov 2014, 11:32 pm | |
| - Attila a écrit:
- La TMN et la King James semblent bougrement en accord avec la TFO pour revendiquer l'intrusion d'une nouvelle "race" d'homme en la semence/descendance de Seth, vous ne trouvez pas...?
Ce qui induirait l'idée de trois sortes d'humanité Pourquoi trois sortes d'humanité ? Si chaque humain qui nait était une sorte différente d'humanité, il y aurait des milliards de sortes d'humanité. |
| | | L'auteur de ce message est actuellement banni du forum - Voir le message | T. .
Date d'inscription : 12/02/2014 Messages : 561 Pays : FRANCE R E L I G I O N : TOUTES
| Sujet: Re: Les falsification de la traduction du monde nouveau Jeu 06 Nov 2014, 2:49 am | |
| Quatrième sorte ; nouvelle création .
Cela est fait au niveau de " l'être humain de sexe masculin à l'image de l'homme " |
| | | colchique .
Date d'inscription : 20/01/2012 Messages : 569 Pays : France R E L I G I O N : Chrétienne
| Sujet: Re: Les falsification de la traduction du monde nouveau Jeu 06 Nov 2014, 6:24 am | |
| - franck17360 a écrit:
- Unité :
Ephésiens 4 : 3 vous efforçant de conserver l'unité (henotes) de l'esprit par le lien de la paix.
Ephésiens 4 : 13 jusqu'à ce que nous soyons tous parvenus à l'unité (henotes) de la foi et de la connaissance du Fils de Dieu, à l'état d'homme fait, à la mesure de la stature parfaite de Christ,
Définition de "Henotes" Unité Unanimité, accord
Généralement traduit par : Unité
Origine du mot "Henotes" Vient de heis (1520) Reprise de la confusion entre "unité" ( plusieurs unis) et "unicité" (un seul unique). Reprise de cette confusion sur la base d'une traduction fautive. eïs , mia , én = un (adjectif numéral cardinal) = seul , unique = racine de "énotês" - Ephésiens 4 : 3 "vous efforçant de conserver l'unicité de l'esprit par le lien de la paix."(un seul esprit). - Ephésiens 4 : 13 " jusqu'à ce que nous soyons tous parvenus à l'unicité de la foi et de la connaissance du Fils de Dieu, à l'état d'homme fait, à la mesure de la stature parfaite de Christ." (une seule foi et une seule connaissance du Fils de Dieu). Cf. Ephésiens 4, 5 : Un seul ("eïs") Seigneur , une seule ("mia") foi , un seul ("én") baptême." |
| | | T. .
Date d'inscription : 12/02/2014 Messages : 561 Pays : FRANCE R E L I G I O N : TOUTES
| Sujet: Re: Les falsification de la traduction du monde nouveau Jeu 01 Jan 2015, 10:30 pm | |
|
Bonjour, THE,
vous avez été bannis du forum pour multi spams.
Bonne journée
Nicodème
|
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Les falsification de la traduction du monde nouveau | |
| |
| | | | Les falsification de la traduction du monde nouveau | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |
|